Más de 4 millones de personas en países con ingresos bajos y medianos han obtenido acceso a terapia antirretroviral. | UN | واستفاد من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أكثر من 4 ملايين شخص في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. |
:: Disponibilidad de tratamiento antirretroviral para todos los enfermos | UN | :: يتوافر لجميع المصابين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Los análisis para detectar el VIH y el tratamiento antirretroviral son gratuitos. | UN | ونقدم خدمات اختبارات الفيروس والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بالمجان. |
Miles de persona esperan recibir tratamiento antirretroviral. | UN | آلاف الناس ينتظرون العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Los pacientes reciben tratamiento antirretroviral gratuito en la sanidad pública, pero también está disponible en la privada. | UN | ويتلقى المرضى العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة مجاناً من القطاع العام، لكنه متوافر أيضاً في القطاع الخاص. |
Desde 2005 hay suficiente tratamiento antirretroviral para todos los pacientes que lo necesitan. | UN | وقد أصبح العلاج بمضادات الفيروسات العكسية متاحا لجميع المرضى منذ عام 2005. |
Las mujeres embarazadas no israelíes y sus hijos tienen derecho a un tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | ومن حق النساء الحوامل من غير الإسرائيليات وأطفالهن أن يحصلوا على علاج مجاني بمضادات الفيروسات الرجعية. |
Botswana: descenso en la tasa de mortalidad registrada de adultos por grupos de edad mediante la terapia antirretroviral | UN | بوتسوانا: انخفاض الوفيات المسجلة بين البالغين في الفئات العمرية بتنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
Los esfuerzos deben ser constantes para rebajar el costo de la terapia antirretroviral y hacer que sea asequible para los países de la CARICOM. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية. |
Cinco organizaciones no gubernamentales internacionales también ofrecen terapia antirretroviral en asociación con el Ministerio de Salud. | UN | كما أن هناك خمس منظمات غير حكومية دولية تقدم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بالشراكة مع وزارة الصحة. |
Desde 2006 el plan universal de atención de la salud del Gobierno garantiza el acceso universal al tratamiento antirretroviral para todos los ciudadanos tailandeses que lo necesiten. | UN | ومنذ عام 2006، أصبح الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مضمونا لجميع المواطنين التايلنديين المحتاجين وذلك في إطار خطة الحكومة للرعاية الصحية الشاملة. |
La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos de prevención y de suministro de terapia antirretroviral. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في الوقاية وفي توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Hoy día la región cuenta con más de 700 lugares que pueden proporcionar tratamiento antirretroviral. | UN | ويوجد حاليا في هذه المنطقة أكثر من 700 موقع يستطيع توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Se necesitarán muchos más después de 2005 para alcanzar el objetivo de acceso universal al tratamiento antirretroviral. | UN | وسيحتاج الأمر إلى عدد أكبر من ذلك بكثير بعد عام 2005 بغية تحقيق هدف حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
La capacitación para proporcionar tratamiento antirretroviral refuerza también el sistema sanitario, ya que se aprovechan al máximo los recursos humanos limitados y se integran distintos tipos de atención. | UN | كما يعزز التدريب على توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية النظام الصحي، وذلك عندما تستخدم الموارد البشرية المحدودة استخداما أمثل ويجري توحيد مختلف أنماط الرعاية. |
En la actualidad, se proporciona terapia antirretroviral a 11.500 personas, lo que supone un gasto de casi 57.000 millones de pesos. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر نحو 500 11 شخص يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بتكلفة تبلغ نحو 57 مليار بيزو. |
Actualmente 1.947 personas reciben terapia antirretroviral. | UN | ويوجد حالياً 947 1 شخصاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Una empresa farmacéutica belga concedió una licencia sin pago de regalías para su componente antirretroviral a fin de que el compuesto pueda desarrollarse, fabricarse y distribuirse como microbicida en países con pocos recursos. | UN | ومنحت شركة بلجيكية للمستحضرات الصيدلية ترخيصا بدون دفع رسوم امتياز لعنصرها المضاد لفيروسات النسخ العكسي بحيث يمكن تطويره وتصنيعه وتوزيعه كمبيد للميكروبات في البلدان الفقيرة من حيث الموارد. |
Personas que reciben tratamiento antirretroviral | UN | عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة |
Paralelamente, es necesario que el tratamiento antirretroviral de primera y segunda línea esté disponible a precios razonables. | UN | وثمة حاجة موازية إلى توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية من الخط الأول والخط الثاني بأسعار معقولة. |
Porcentaje de mujeres embarazadas VIH positivas que recibe profilaxis antirretroviral | UN | النسبة المئوية للحوامل الثابتة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية |
La terapia antirretroviral en el sector público para las personas que viven con el SIDA se inició en 2005. | UN | :: وبدأ في سنة 2005 العلاج في القطاع العام بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أجل الأشخاص الذين يحملون مرض الإيدز. |
Su objetivo era dispensar tratamiento antirretroviral a tres millones de personas en países en desarrollo para finales de 2005. | UN | والهدف من تلك المبادرة هو علاج 3 ملايين شخص في البلدان النامية بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية 2005. |
Se han alcanzado considerables progresos en la fase de aplicación, principalmente con el inicio oficial de los servicios que brindan terapia antirretroviral. | UN | إذ حققنا تقدما كبيرا في مرحلة التنفيذ، وكان أبرز إنجاز الشروع الرسمي في توفير خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية. |
Países que suministran terapia antirretroviral a un mínimo del 20% de los niños necesitados, 2005 Gráfico 4 | UN | البلدان التي توفر العلاج بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي إلى 20 في المائة على الأقل من الأطفال المحتاجين |
Además, todas las madres portadoras y sus hijos identificados a través de este programa tienen derecho a tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن الذين جرى تحديدهم من خلال هذا البرنامج يستحقون العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مجانا. |
Sabemos que un rápido acceso a la terapia antirretroviral evita el riesgo de la enfermedad de la tuberculosis y de las muertes causadas por ella. | UN | ونحن ندرك أن الوصول المبكر لعلاج مضادات الفيروسات العكوسة من شأنه تجنيب خطر الإصابة بالسل، والوفاة الناجمة عنه. |
Para satisfacer la demanda actual de tratamiento antirretroviral, el Ecuador cuenta con fondos complementarios provenientes del Banco Mundial. | UN | وتعتمد إكوادور على الأموال التكميلية من البنك الدولي لتلبية الطلب الحالي على العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية. |
A escala mundial se estima que la cobertura del tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo llegó en 2009 a un 53% de las mujeres embarazadas de los países de ingresos bajo y medio. | UN | وعلى الصعيد العالمي، قُدرت نسبة المشمولين بالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكوسة منعا لانتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 53 في المائة في عام 2009. |