Tales dispensas deberán comunicarse anualmente al Comité Permanente; | UN | ويبلغ أي تنازل من هذا القبيل سنويا إلى اللجنة الدائمة؛ |
Tailandia aumentará su capacidad de producción, o al menos mantendrá su nivel de producción, y exportará 9 millones de toneladas de arroz anualmente al mercado mundial. | UN | وتايلند ستزيد من قدرتها الإنتاجية، أو على الأقل ستحافظ على مستوى إنتاجها، وستصدّر 9 ملايين طن من الرز سنويا إلى الأسواق العالمية. |
Se propone que el Foro presente informes sobre los avances realizados al Comité Permanente en cada período de sesiones y, anualmente, al Comité Ejecutivo. | UN | وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز. |
Se propone que el Foro presente informes sobre los avances realizados al Comité Permanente en cada período de sesiones y, anualmente, al Comité Ejecutivo. | UN | وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز. |
Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
El Gobierno se propone presentar anualmente al Parlamento informes sobre las exportaciones de equipo militar de Noruega. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن صادرات المعدات العسكرية من النرويج. |
De acuerdo con la recomendación del Comité de Finanzas, el Secretario General informará anualmente al Comité sobre la utilización y la situación del fondo. | UN | 35 - وعملا بتوصية لجنة المالية، مطلوب من الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى هذه اللجنة عن استخدام الصندوق وحالته. |
El UNICEF contribuye anualmente al apoyo del sitio en la Web y ha establecido vínculos con su propio sitio de evaluación en la Web. | UN | وتساهم اليونيسيف سنويا في دعم هذا الموقع الإلكتروني وإقامت وصلات تربطه بموقعها المتعلق بالتقييم. |
Una modalidad puede ser invitando anualmente al Presidente de la Corte y al Fiscal a informar al Consejo y discutir sobre temas de interés mutuo y así encontrar formas y medios para fortalecer la cooperación mutua. | UN | ويمكن أن تكون إحدى هذه الطرق توجيه دعوة سنويا إلى رئيس المحكمة والمدعي العام لتقديم إحاطة إلى المجلس، ومناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك، وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون المتبادل. |
El Servicio informa anualmente al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, su órgano rector, y, por conducto del Comité al Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وتقدم هذه الدائرة تقاريرها سنويا إلى لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، وهي بمثابة هيئتها اﻹدارية، ثم من خلال لجنة اﻹعلام إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Esta obligación consiste en la realización de un estudio cuantitativo del empleo femenino y masculino, contenido en un informe relativo a las condiciones de empleo en vigor en la empresa, que se presenta anualmente al Consejo de Empresas. | UN | ويتخذ ذلك شكل جرد كمي لاستخدام الذكور واﻹناث، ويدخل ضمن تقرير يتعلق بأحوال العمل الجارية في المشروع، يقدم سنويا إلى مجلس المشروع. |
4. Solicita al Relator Especial que informe anualmente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General. | UN | 4- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
El Centro presenta anualmente al Gobierno y a la Cámara de Diputados un informe general sobre sus actividades. | UN | ويقدم المركز سنوياً إلى الحكومة ومجلس النواب تقريراً عاماً عن أنشطته. |
:: Se acopiarán y colacionarán, y transmitirán anualmente al SIC y al Departamento de la Mujer, datos desglosados por sexos sobre los créditos concedidos por los bancos, las cajas de ahorro y las instituciones financieras no comerciales. Artículo 14 | UN | :: سوف يتم جمع وتبويب بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن القروض التي تقدمها المصارف والاتحادات الائتمانية ومؤسسات التمويل غير التجاري، وتقديمها سنوياً إلى لجنة المؤشرات الاجتماعية وإدارة شؤون المرأة. |
Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
Dotado de recursos adecuados, debería actuar de conformidad con los Principios de París e informar anualmente al parlamento. | UN | وينبغي لها، كمؤسسةٍ تعتمد على مصادر كافية، أن تمتثل لمبادئ باريس وأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان. |
La Alta Autoridad rinde cuentas anualmente al Presidente, al Primer Ministro y al Parlamento. | UN | وتقدم هذه السلطة العليا تقارير سنوية إلى الرئيس ورئيس الوزراء والبرلمان. |
Otra delegación pidió también al ACNUR que informara anualmente al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros sobre los progresos y logros, en particular en lo referente a las actividades de salud reproductiva. | UN | وطلب أحد الوفود إلى المفوضية تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية عن التقدم والمنجزات لا سيما فيما يخص أنشطة الصحة التناسلية. |
Este diálogo se podría llevar a cabo en un grupo de tareas virtual creado al efecto, que prepararía recomendaciones e informaría anualmente al Grupo de Trabajo. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال تشكيل فرقة عمل فعلية تعنى بهذا الموضوع تتولى إعداد توصيات وتقديم تقرير سنوي إلى الفريق العامل بهذا الشأن. |
Islandia contribuye anualmente al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. | UN | وتساهم أيسلندا سنويا في صندوق التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
h) Siga informando anualmente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General; | UN | (ح) مواصلة تقديم تقارير كل سنة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة؛ |
El Defensor del Pueblo presenta anualmente al Parlamento un informe sobre sus actividades. | UN | ويعرض أمين المظالم سنويا على البرلمان مذكرة بأنشطته. |
Las asociaciones deben informar anualmente al Gobierno central de sus resultados en cada una de esas esferas. | UN | ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات. |
Sin embargo, en vista de los costos actuariales de llevar a la práctica ese cambio, el Comité Mixto solicitó al Secretario y Director General que siguiera vigilando las fluctuaciones de las prestaciones calculadas en moneda nacional e informara anualmente al respecto al Comité Mixto. | UN | بيد أنه نظراً للتكاليف الاكتوارية اللازمة لتنفيذ هذا التغيير، طلب المجلس أن يواصل أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين رصد أثر التقلبات في أسعار صرف العملات على الاستحقاقات المدفوعة بحسب مسار العملة المحلية، وأن يرفع بها تقارير للمجلس سنوياً. |