"anualmente al" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنويا إلى
        
    • سنوياً إلى
        
    • سنوية إلى
        
    • سنوي إلى
        
    • سنويا في
        
    • كل سنة إلى
        
    • سنويا على
        
    • سنوية عن
        
    • للمجلس سنوياً
        
    Tales dispensas deberán comunicarse anualmente al Comité Permanente; UN ويبلغ أي تنازل من هذا القبيل سنويا إلى اللجنة الدائمة؛
    Tailandia aumentará su capacidad de producción, o al menos mantendrá su nivel de producción, y exportará 9 millones de toneladas de arroz anualmente al mercado mundial. UN وتايلند ستزيد من قدرتها الإنتاجية، أو على الأقل ستحافظ على مستوى إنتاجها، وستصدّر 9 ملايين طن من الرز سنويا إلى الأسواق العالمية.
    Se propone que el Foro presente informes sobre los avances realizados al Comité Permanente en cada período de sesiones y, anualmente, al Comité Ejecutivo. UN وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    Se propone que el Foro presente informes sobre los avances realizados al Comité Permanente en cada período de sesiones y, anualmente, al Comité Ejecutivo. UN وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    El Gobierno se propone presentar anualmente al Parlamento informes sobre las exportaciones de equipo militar de Noruega. UN وتعتزم الحكومة تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن صادرات المعدات العسكرية من النرويج.
    De acuerdo con la recomendación del Comité de Finanzas, el Secretario General informará anualmente al Comité sobre la utilización y la situación del fondo. UN 35 - وعملا بتوصية لجنة المالية، مطلوب من الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى هذه اللجنة عن استخدام الصندوق وحالته.
    El UNICEF contribuye anualmente al apoyo del sitio en la Web y ha establecido vínculos con su propio sitio de evaluación en la Web. UN وتساهم اليونيسيف سنويا في دعم هذا الموقع الإلكتروني وإقامت وصلات تربطه بموقعها المتعلق بالتقييم.
    Una modalidad puede ser invitando anualmente al Presidente de la Corte y al Fiscal a informar al Consejo y discutir sobre temas de interés mutuo y así encontrar formas y medios para fortalecer la cooperación mutua. UN ويمكن أن تكون إحدى هذه الطرق توجيه دعوة سنويا إلى رئيس المحكمة والمدعي العام لتقديم إحاطة إلى المجلس، ومناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك، وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون المتبادل.
    El Servicio informa anualmente al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, su órgano rector, y, por conducto del Comité al Comité Administrativo de Coordinación. UN وتقدم هذه الدائرة تقاريرها سنويا إلى لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، وهي بمثابة هيئتها اﻹدارية، ثم من خلال لجنة اﻹعلام إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Esta obligación consiste en la realización de un estudio cuantitativo del empleo femenino y masculino, contenido en un informe relativo a las condiciones de empleo en vigor en la empresa, que se presenta anualmente al Consejo de Empresas. UN ويتخذ ذلك شكل جرد كمي لاستخدام الذكور واﻹناث، ويدخل ضمن تقرير يتعلق بأحوال العمل الجارية في المشروع، يقدم سنويا إلى مجلس المشروع.
    4. Solicita al Relator Especial que informe anualmente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN 4- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    El Centro presenta anualmente al Gobierno y a la Cámara de Diputados un informe general sobre sus actividades. UN ويقدم المركز سنوياً إلى الحكومة ومجلس النواب تقريراً عاماً عن أنشطته.
    :: Se acopiarán y colacionarán, y transmitirán anualmente al SIC y al Departamento de la Mujer, datos desglosados por sexos sobre los créditos concedidos por los bancos, las cajas de ahorro y las instituciones financieras no comerciales. Artículo 14 UN :: سوف يتم جمع وتبويب بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن القروض التي تقدمها المصارف والاتحادات الائتمانية ومؤسسات التمويل غير التجاري، وتقديمها سنوياً إلى لجنة المؤشرات الاجتماعية وإدارة شؤون المرأة.
    Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    Dotado de recursos adecuados, debería actuar de conformidad con los Principios de París e informar anualmente al parlamento. UN وينبغي لها، كمؤسسةٍ تعتمد على مصادر كافية، أن تمتثل لمبادئ باريس وأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان.
    La Alta Autoridad rinde cuentas anualmente al Presidente, al Primer Ministro y al Parlamento. UN وتقدم هذه السلطة العليا تقارير سنوية إلى الرئيس ورئيس الوزراء والبرلمان.
    Otra delegación pidió también al ACNUR que informara anualmente al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros sobre los progresos y logros, en particular en lo referente a las actividades de salud reproductiva. UN وطلب أحد الوفود إلى المفوضية تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية عن التقدم والمنجزات لا سيما فيما يخص أنشطة الصحة التناسلية.
    Este diálogo se podría llevar a cabo en un grupo de tareas virtual creado al efecto, que prepararía recomendaciones e informaría anualmente al Grupo de Trabajo. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تشكيل فرقة عمل فعلية تعنى بهذا الموضوع تتولى إعداد توصيات وتقديم تقرير سنوي إلى الفريق العامل بهذا الشأن.
    Islandia contribuye anualmente al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. UN وتساهم أيسلندا سنويا في صندوق التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    h) Siga informando anualmente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN (ح) مواصلة تقديم تقارير كل سنة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    El Defensor del Pueblo presenta anualmente al Parlamento un informe sobre sus actividades. UN ويعرض أمين المظالم سنويا على البرلمان مذكرة بأنشطته.
    Las asociaciones deben informar anualmente al Gobierno central de sus resultados en cada una de esas esferas. UN ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات.
    Sin embargo, en vista de los costos actuariales de llevar a la práctica ese cambio, el Comité Mixto solicitó al Secretario y Director General que siguiera vigilando las fluctuaciones de las prestaciones calculadas en moneda nacional e informara anualmente al respecto al Comité Mixto. UN بيد أنه نظراً للتكاليف الاكتوارية اللازمة لتنفيذ هذا التغيير، طلب المجلس أن يواصل أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين رصد أثر التقلبات في أسعار صرف العملات على الاستحقاقات المدفوعة بحسب مسار العملة المحلية، وأن يرفع بها تقارير للمجلس سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more