Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. | UN | وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل. |
Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. | UN | وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري. |
En el mismo acto otros participantes anunciaron también donaciones, asociaciones y oportunidades empresariales. | UN | كما أعلنت أطراف أخرى في المناسبة عن منح وشراكات وفرص أعمال. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se anunciaron 200 colaboraciones. | UN | وفي المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، أعلن عن قيام 200 شراكة. |
Los líderes mundiales anunciaron que salvar a la tierra era el nuevo | Open Subtitles | عقد مؤتمر أعلن فيه زعماء العالم أن إنقاذ الأرض سيعتبر |
Muchos países anunciaron que aumentarían las contribuciones, y muchos tienen el mérito de haber cumplido los compromisos que asumieron. | UN | وأعلنت بلدان عديدة عن زيادة إسهاماتها، واستحقت بلدان كثيرة الثناء لاحترامها التعهدات التي قطعتها على نفسها. |
Dos delegaciones anunciaron que preveían mantener al nivel de 1999 sus contribuciones al presupuesto básico del PNUD correspondiente a 2000 y 2001. | UN | وأعلن وفدان عن تخطيطهما للمحافظة على مستوى مساهمتهما لعام ١٩٩٩ في ميزانية البرنامج اﻷساسية، خلال السنتين ٢٠٠٠ و ٢٠٠١. |
Inmediatamente después de la catástrofe, las autoridades de las Bahamas anunciaron que suspenderían las repatriaciones de migrantes haitianos. | UN | وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم. |
La necesidad de mejorar toda la infraestructura ha sido reconocida por las Naciones Unidas, que anunciaron programas y proyectos que alcanzan a casi 250 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | إن الحاجة الى النهوض بالبنية اﻷساسية كلها أمر سلمت به اﻷمم المتحدة التي أعلنت عن برامج ومشاريع تبلغ تكاليفها ما يقرب مـــن ٢٥٠ مليونا من الدولارات. |
En la Conferencia Complementaria de Donantes se anunciaron promesas adicionales por un total de 70 millones de dólares. | UN | وقد أعلنت في اجتماع المانحين للمتابعة تعهدات إضافية إجماليها ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايــات المتحــدة. |
Varios Estados anunciaron nuevas contribuciones, que fueron esenciales, ya que el esfuerzo internacional de socorro se vio amenazado por falta de fondos. | UN | ولقد أعلنت عدة دول تبرعات جديدة، كانت شيئا ضروريا حيث كان نقص التمويل يتهدد جهود اﻹغاثة الدولية. |
Durante la Cumbre, la primera dama y el Vicepresidente de los Estados Unidos anunciaron iniciativas ideadas para apoyar los objetivos de la Cumbre social. | UN | وخلال القمة، أعلنت كل من السيدة اﻷولى في الولايات المتحدة ونائب رئيس الولايات المتحدة مبادرتين مصممتين لمساندة أهداف القمة الاجتماعية. |
Por otra parte, Francia, los Estados Unidos y el Reino Unido anunciaron importantes decisiones políticas relativas al alcance del tratado, que lo torna genuinamente completo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة أعلنت عن قرارات سياسية هامة بالنسبة لنطاق المعاهدة لكي تجعلها شاملة حقا. |
37. El 7 de octubre, los territorios patrios de Bophuthatswana y Ciskei anunciaron que se retiraban del Proceso multipartidista de negociación. | UN | ٣٧ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن " وطنا " بوفوثاتسوانا وسيسكي انسحابهما من عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف. |
En ese sentido, algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos habían aumentado las contribuciones al UNIFEM o se proponían hacerlo. | UN | وفي هذا الخصوص، أعلن عدد من الوفود قيام حكوماته بزيادة مساهماتها في الصندوق، أو اعتزامها عمل ذلك. |
En ese sentido, algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos habían aumentado las contribuciones al UNIFEM o se proponían hacerlo. | UN | وفي هذا الخصوص، أعلن عدد من الوفود قيام حكوماته بزيادة مساهماتها في الصندوق، أو اعتزامها عمل ذلك. |
Los Países Bajos, Suecia y el Reino Unido anunciaron contribuciones al UNFPA. | UN | وأعلنت كل من هولندا والسويد والمملكة المتحدة عن تبرعات للصندوق. |
Cuatro gobiernos anunciaron contribuciones concretas, por valor de 7 millones de dólares a la capacidad de reserva. | UN | وأعلنت أربع حكومات عن مساهمات محددة، قيمتها ٧ ملايين دولار، للقدرة الاحتياطية. |
Dos delegaciones anunciaron que preveían mantener al nivel de 1999 sus contribuciones al presupuesto básico del PNUD correspondiente a 2000 y 2001. | UN | وأعلن وفدان عن تخطيطهما للمحافظة على مستوى مساهمتهما لعام 1999 في ميزانية البرنامج الأساسية، خلال السنتين 2000 و 2001. |
Al comenzar su tarea anunciaron que realizarían un escrutinio sobre competencia de los jueces. | UN | وعندما بدأوا في مباشرة مهامهم أعلنوا أنهم سيضطلعون بتقييمات لكفاءة القضاة. |
Se inició en febrero de 2012 y en junio de 2012 anunciaron los finalistas. | TED | بين فبراير 2012 و يونيو 2012 تم الإعلان عن الفائزين في المسابقة. |
El Presidente Clinton y el Primer Ministro de Noruega, Sr. Bondevik, anunciaron también la creación de un grupo de tareas bilateral sobre armas pequeñas y ligeras, que se ocupará de las actividades encaminadas a destruir los excedentes de armas pequeñas en las zonas de conflicto. | UN | كما أن الرئيس كلينتون ورئيس وزراء النرويج، بوندفيك، أعلنا أيضا إنشاء أفرقة عمل ثنائية بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة تركز جهودها على تدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة في مناطق الصراعات. |
Condenaron la decisión de las autoridades y anunciaron que no tenían la intención de responder a la convocatoria. | UN | فأدانوا قرار السلطات وأعلنوا عدم رغبتهم في الاستجابة لﻹستدعاءات. |
Es increíble que lo anunciaron sin confirmarlo. | Open Subtitles | لا استطيع ان اصدق انهم اعلنوا الخبر قبل التأكد |
Danny y yo recibimos 16 millones de dólares, anunciaron ayer, para tratar de abordar este problema. | TED | حصلنا أنا و داني على 16 مليون دولار و التي تم الإعلان عنها البارحة لمحاولة حل هذه المشكلة |
Uganda y Rwanda no dieron explicaciones de esos combates, pero anunciaron que sus tropas se retirarían a 100 kilómetros de Kisangani. | UN | ولم توفر أوغندا ورواندا أي تفسير لاندلاع القتال، بل أعلنتا أن قواتهما ستنسحب على بعد 100 كيلو متر من كيسانغاني. |
27. Los Estados Unidos están promoviendo activamente la Iniciativa Internacional relativa a los Arrecifes de Coral que anunciaron en la Conferencia Mundial celebrada en Barbados. | UN | ٢٧ - ومضت تقول إن الولايات المتحدة تروج بنشاط للمبادرات الدولية للشعاب المرجانية، التي أعلنتها في المؤتمر العالمي المعقود في بربادوس. |
Frente a esta situación, los poderes ejecutivo y judicial anunciaron que tomarían todas las medidas posibles para impedir la excarcelación de personas sentenciadas en similares situaciones. | UN | وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة. |
A consecuencia de ello se anunciaron nuevas elecciones, y la primera vuelta se celebró el 7 de diciembre. | UN | ونتيجة لذلك أُعلن عن تنظيم انتخابات جديدة وعُقدت الجولة اﻷولى للانتخابات في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
El PRESIDENTE confirma que las enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/52/L.63 se anunciaron en el momento de la presentación del proyecto de resolución. | UN | ٦٠ - الرئيس: أكد أن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار A/C.3/52/L.63 قد أُعلنت خلال عرض مشروع القرار. |