Como medida cautelar debe ordenarse por un Juez Penal, teniendo Recurso de apelación ante el Tribunal Penal de Juicio que corresponda. | UN | وكتدبير تحوطي، يجب أن تأمر بهذا محكمة جنائية، مع الحق في الاستئناف أمام المحكمة الجنائية الابتدائية ذات الصلة. |
En este contexto, recuerda que una apelación ante el Comité Judicial va en contra del " juicio " del Tribunal de Apelación. | UN | وهو يشير، في هذا الصدد، الى أن الاستئناف أمام اللجنة القضائية هو اعتراض على حكم محكمة الاستئناف. |
Su apelación fue rechazada por el Tribunal de Apelación de Pitesti y ahora esperan el fallo de una apelación ante la Corte Suprema. | UN | ورفضت محكمة استئناف بيتستي استئنافيهما، وهما ينتظران حالياً البت في استئناف أمام المحكمة العليا. |
La Ley de 1993 prevé también un derecho de apelación ante el Tribunal de Apelaciones o, en Escocia, el Tribunal Supremo, sobre un fundamento de derecho que figure en la decisión final del tribunal. | UN | وينص قانون عام ١٩٩٣ أيضا على حق الطعن أمام محكمة الاستئناف، أو في اسكتلندا، أمام المحكمة المدنية العليا بشأن مسألة قانونية وردت في حكم نهائي تكون المحكمة قد أصدرته. |
Se puede presentar una nueva apelación ante el Tribunal Constitucional, pero por lo general se da lugar a la primera petición. | UN | ويمكن أيضا الاستئناف لدى المحكمة الدستورية، ولكن بصفة عامة يُستجاب للطلب اﻷول. |
Se puede presentar una apelación ante el tribunal dentro de los 30 días siguientes a la notificación de la sanción. | UN | ويجوز تقديم استئناف إلى المحكمة في غضون 30 يوماً من تاريخ الإخطار بالعقوبة. |
En el marco del proceso judicial, es natural aceptar que sus fallos están sujetos a apelación ante la Corte Suprema. | UN | ومن الطبيعي قبول أن القرارات تخضع للاستئناف أمام المحكمة العليا داخل إطار العملية القضائية. |
El derecho de apelación ante el Tribunal Provincial se ha ejercido en muy pocos casos, que en su mayoría tenían que ver con el aplazamiento del servicio. | UN | وقليلة جدا هي الحالات التي استخدم فيها حق الاستئناف أمام المحكمة اﻹقليمية وكانت تتعلق في معظمها بتأجيل الخدمة. |
En caso de veredicto de culpabilidad, se condena al demandado, que tiene derecho de apelación ante el tribunal competente. | UN | أما إذا كان القرار بأن المتهم مدان، فيحكم عليه بعقوبة وله الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة. |
También la acusación tiene derecho de apelación ante el Tribunal Plenario contra la absolución de cualquier persona por el Juzgado de Paz o el Tribunal Ordinario. | UN | ويحق للنيابة العامة أيضاً الاستئناف أمام المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها ضد الحكم بتبرئة أي شخص من قبل محكمة الصلح أو المحكمة العادية. |
Las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. | UN | وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية. |
:: Directivas de práctica sobre el procedimiento para la presentación de exposiciones escritas en los procedimientos de apelación ante el Tribunal Internacional; y | UN | :: توجيهات الممارسة بشأن إجراءات تقديم المذكرات الخطية في إجراءات الاستئناف أمام المحكمة الدولية. |
Al mismo tiempo, la Secretaría del Interior también envió una carta al Servicio Procesal de la Corona para pedirle que le informara por anticipado en caso de que decidiera presentar una apelación ante los tribunales el día siguiente. | UN | وفي الوقت نفسه، أرسلت وزارة الداخلية البريطانية أيضاً رسالة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية تطلب منها إبلاغ وزارة الداخلية سلفاً في حالة ما إذا قررت تقديم استئناف أمام المحاكم في اليوم التالي. |
Como se ha indicado, el autor podía haber continuado el procedimiento de apelación ante el Pleno del Tribunal Federal y el Tribunal Supremo. | UN | وكما ذُكِر آنفاً، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يمارس حقه في الطعن أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها والمحكمة العليا. |
El autor recurrió la decisión del Tribunal de apelación ante el Tribunal Supremo. | UN | فاستأنف صاحب البلاغ قرار محكمة الاستئناف لدى المحكمة العليا. |
También se interpusieron dos recursos de apelación ante el Tribunal de Constantina, que aún no ha dictado sentencia. | UN | كما قُدمت قضيتا استئناف إلى محكمة قسنطينة، غير أن الأحكام لم تصدر بعد. |
Como en el caso de los nueve Ogonis, no existió el derecho de apelación ante un tribunal superior; la sentencia del tribunal sólo era apelable ante el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وعلى غرار حالة اﻷوغوني التسعة، لم يتوافر الحق في الاستئناف إلى محكمة عليا؛ فلم يكن باﻹمكان رفع الاستئناف ضد حكم المحكمة إلا إلى المجلس الحاكم المؤقت. |
Una solicitud presentada al Gobierno constituye un recurso extraordinario que no puede sustituir a la apelación ante los tribunales ordinarios. | UN | فأي التماسٍ يقدم إلى الحكومة هو سبيل انتصافٍ غير عادي لا يمكن لـه أن يحل محل استئناف لدى المحاكم العادية. |
Este fue, al parecer, el único motivo invocado por el autor en su apelación ante la Corte Constitucional. | UN | ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية. |
Contra tal decisión, el autor interpuso recurso de apelación ante el Juzgado 50 Penal del Circuito de Bogotá. | UN | فطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام الشعبة الجنائية رقم 50 التابعة لمحكمة دائرة بوغوتا. |
Se emitieron veredictos en dos causas de apelación ante el Tribunal Supremo. | UN | وصدر حكمان في قضيتي طعن أمام المحكمة العليا. |
Presentó una apelación ante el Tribunal de Apelaciones de Mauricio, alegando que el juez había instruido mal al jurado y había cometido otros errores de procedimiento durante el juicio. | UN | وطعن صاحب البلاغ في الحكم أمام محكمة استئناف موريشيوس، واستند في طعنه الى عدم سلامة توجيهات القاضي الى المحلفين والى ارتكابه أخطاء إجرائية أخرى في أثناء المحاكمة. |
El autor no se opuso a esta decisión mediante un recurso de apelación ante la Cámara de Apelaciones de la Corte Suprema. | UN | ولم يعترض صاحب الشكوى على هذا القرار أمام لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا. |
No obstante, Ali Kushayb ha presentado una apelación ante las autoridades competentes que se está examinando actualmente. | UN | غير أنه قدم طعناً أمام السلطات المختصة، والطعن هو محل النظر في الوقت الحالي. |
Esa sentencia era definitiva y no podía ser objeto de recurso de apelación ante un tribunal superior. | UN | وكان هذا الحكم نهائياً وغير قابل للطعن أمام محكمة أعلى. |