También oirá, pero sólo con licencia especial, las Apelaciones contra las decisiones vinculantes de la Junta de Arbitraje. | UN | وستنظر أيضا، ولكن بإذن خاص فقط، في الطعون المقدمة في القرارات الملزمة لمجلس التحكيم. |
En el caso de Apelaciones contra una destitución sumaria, la Junta podrá recomendar que la decisión se mantenga o revoque o que la sanción sea menos severa. | UN | وبخصوص الطعون المقدمة ضد قرارات بالفصل دون سابق إنذار، يجوز للمجلس أن يوصي بتأكيد القرار أو إلغائه أو بخفض العقوبة. |
En consecuencia, el Servicio también se ocupa de Apelaciones contra dichas decisiones sobre clasificación. | UN | ولهذا فإن الدائرة تتعامل أيضا مع ما يوجه من طعون لقرارات التصنيف المذكورة. |
Hasta el momento, la tendencia general ha sido que se han interpuesto Apelaciones contra todas las condenas. | UN | واستنادا إلى الاتجاه العام السائد حتى الآن، قُدمت طعون في أعقاب صدور جميع أحكام الإدانة. |
En consecuencia, un país puede querer introducir procedimientos rápidos para las Apelaciones contra sentencias que prohíban una fusión. | UN | ولذلك، ربما يود البلد بدء العمل بإجراءات معجلة لدعاوى الاستئناف ضد القرارات التي تحظر عملية من عمليات الاندماج. |
La importancia estadística de los cálculos anuales puede verse afectada por números relativamente pequeños y por los casos que no suponen Apelaciones contra decisiones relacionadas con recomendaciones unánimes de la Junta Mixta de Apelación de las Naciones Unidas. | UN | فالمغزى اﻹحصائي للحسابات السنوية يمكن أن يتأثر بقلة اﻷعداد نسبيا وبالقضايا التي لا تشمل طعونا في القرارات المتصلة بالتوصيات المتخذة باﻹجماع من جانب مجالس الطعون المشتركة باﻷمم المتحدة. |
Apelaciones contra las recomendaciones de los funcionarios de igualdad o tendientes a asegurar la aplicación de las recomendaciones de los funcionarios de igualdad | UN | استئنافات ضد توصيات موظفين مسؤولين عن المساواة أو تسعى إلى تنفيذ توصيات موظفين مسؤولين عن المساواة |
El artículo 9 del proyecto de estatuto se refiere a las Apelaciones contra decisiones adoptadas sobre la base de recomendaciones de la Junta de Disciplina. | UN | ٦٦ - تتناول المادة ٩ من مشروع النظام اﻷساسي الطعون المقدمة ضد قرارات متخذة بعد الحصول على المشورة من مجلس التأديب. |
Según cuáles sean las cifras reales, habrá que prever un período adicional de varias semanas para examinar las Apelaciones contra decisiones de la Comisión de Identificación. | UN | وسيتعين إعطاء مهلة إضافية بعدة أسابيع للنظر في الطعون في قرارات لجنة تحديد الهوية، وذلك حسب اﻷعداد الفعلية لتلك الطعون. |
Las actividades de apelación incluirán por lo menos 10 apelaciones de sentencias y numerosas Apelaciones contra decisiones interlocutorias, decisiones de remisión, sentencias por desacato y decisiones de revisión, según corresponda. | UN | وستشمل أنشطة الاستئناف ما لا يقل عن 10 طعون في أحكام صادرة، وعدد كبير من الاستئنافات العارضة والإحالات والقضايا المتعلقة بإهانة المحكمة، واستعراض الطعون عند تقديمها. |
:: Apelaciones contra resoluciones interlocutorias, apelaciones de decisiones sobre remisión, recursos en revisión y reconsideración, y solicitudes relacionadas con estos asuntos. | UN | :: الطعون العارضة، والطعون بشأن الإحالة، وطلبات المراجعة وإعادة النظر، والطلبات المتعلقة بهذه المسائل |
El Tribunal Municipal tiene competencia exclusiva sobre las Apelaciones contra las decisiones del Organismo. | UN | ولمحاكم المقاطعات ولاية حصرية على الطعون في قرارات الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة. |
Esta responsabilidad comprende tanto la interposición de Apelaciones contra sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo como responder a las apelaciones interpuestas por los funcionarios. | UN | وتشمل هذه المسؤولية تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون. |
Si hay Apelaciones contra autos interlocutorios, serían necesarios cinco magistrados adicionales para constituir la sala de apelaciones. | UN | وإذا ما كانت ثمة طعون عارضة، فسيكون من الضروري وجود خمسة قضاة إضافيين لتشكيل دائرة الاستئناف. |
En caso de Apelaciones contra autos interlocutorios, se necesitaría otro oficial jurídico adicional para prestar asistencia a la sala de apelaciones. | UN | وفي حالة تقديم طعون عارضة، ستنشأ الحاجة إلى موظف قانوني إضافي لتقديم المساعدة إلى دائرة الاستئناف. |
La sala de apelaciones necesitaría la asistencia adicional de un oficial jurídico subalterno, en caso de que hubiese Apelaciones contra autos interlocutorios. | UN | وقد تتطلب دائرة الاستئناف المساعدة الإضافية من قبل موظف قانوني مبتدئ، في حالة تقديم طعون عارضة. |
Las Apelaciones contra las decisiones del Tribunal Superior se dirigen al Tribunal de Apelación de Tanzanía para nuevas vías de recurso. | UN | وتقدَّم طلبات الاستئناف ضد قرارات المحكمة العليا في محكمة استئناف تنزانيا التماساً لسُبل الانتصاف الأخرى. |
La Fiscalía presentará Apelaciones contra cinco de los seis acusados en el primer juicio referido a múltiples acusados, Milutinović y otros. | UN | وستقدم هيئة الادعاء طعونا ضد خمسة من المتهمين الستة المشمولين بالحكم الأول الصادر ضد عدة متهمين، وهم ميلوتينوفيتش ومن معه. |
Cuando conocen en Apelaciones contra sentencias de un Tribunal Isleño, deben actuar con dos o más asesores conocedores del derecho consuetudinario. | UN | وعند الاستماع إلى استئنافات من قرارات محاكم الجزيرة، ينبغي أن يصحب القضاة خبيران أو أكثر من الملمين بالتقاليد والأعراف. |
En 1993 unas 40.000 personas acusadas de cometer un delito a las que el juez de instrucción había dejado en libertad ingresaron en prisión por una decisión judicial superior; hubo 53.874 Apelaciones contra la legalidad del arresto y sus motivos. | UN | وفي ٣٩٩١ تم بموجب قرار قضائي احتجاز ٠٤ شخصاً متهماً كان المحققون قد أفرجوا عنهم؛ ورُفعت ٤٧٨ ٣٥ دعوى استئناف بخصوص شرعية التوقيف وأسبابه. |
Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones conoció de 7 Apelaciones contra 7 sentencias, 19 apelaciones interlocutorias, 2 peticiones de revisión y 1 petición de remisión a otra jurisdicción. | UN | 28 - خلال الفترة قيد الاستعراض، عرض على دائرة الاستئناف طلبات استئناف تتعلق بسبع قضايا، وعرض عليها 19 طعنا تمهيديا والتماسان لإعادة النظر وطعن بشأن الإحالة. |