El API había ayudado al país a cambiar de régimen de inversión. | UN | وقد ساعد استعراض سياسة الاستثمار البلد في تغيير نظام الاستثمار. |
· El API debía haber analizado en profundidad la capacidad limitada de los gobiernos locales. | UN | :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي. |
Además, todas las delegaciones subrayaron que los API eran instrumentos valiosos para mejorar las condiciones de inversión existentes. | UN | كما أكدت جميع الوفود أن توصيات استعراض سياسة الاستثمار هي أدوات قيّمة لتحسين بيئة الاستثمار. |
Algunos de estos API han demostrado ser un importante instrumento de las políticas de inversión, que los beneficiarios están utilizando plenamente. | UN | وقد ثبت أن بعض عمليات استعراض سياسات الاستثمار تشكل أداة سياساتية هامة في مجال الاستثمار يحسن المستفيدون استخدامها. |
Los API son instrumentos valiosos para mejorar las condiciones de inversión existentes. | UN | فعمليات استعراض سياسات الاستثمار تمثل أدوات قيِّمة لتحسين بيئة الاستثمار. |
6. La Comisión observa con reconocimiento las presentaciones de los análisis de la política de inversión (API) de Nigeria y la República Dominicana. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير العرضين المقدمين فيما يتعلق باستعراض سياسة الاستثمار لكل من الجمهورية الدومينيكية ونيجيريا. |
La oradora destacó la necesidad de fortalecer la labor complementaria de la UNCTAD en relación con los API. | UN | وشددت على ضرورة تدعيم أعمال المتابعة التي يقوم بها الأونكتاد في مجال استعراضات سياسات الاستثمار. |
La iniciativa fue parte de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a Uganda en el marco del API. | UN | وشكلت هذه المبادرة جزءاً من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أوغندا في سياق استعراض السياسة الاستثمارية. |
Ya se ha ultimado el API de Benin y se están preparando los de Zambia y Rwanda. | UN | وأُنجز استعراض سياسة الاستثمار في بنن، ويجري إعداد استعراضين لسياسة الاستثمار في زامبيا ورواندا. |
El Gobierno había aprobado la mayoría de las recomendaciones del API. | UN | وأقرت الحكومة معظم توصيات استعراض سياسة الاستثمار. |
El API había ayudado a iniciar la mayoría de esas reformas. | UN | وساعد استعراض سياسة الاستثمار على إدارة معظم هذه الإصلاحات. |
Seguimiento del API de Mauricio | UN | متابعة استعراض سياسة الاستثمار في موريشيوس |
El API debía adaptarse más a las necesidades de los países. | UN | وينبغي أن يكون استعراض سياسة الاستثمار أكثر قابلية للتكيف مع احتياجات البلد. |
· Las actividades de seguimiento debían presupuestarse antes del inicio del proceso de los API. | UN | :: ينبغي وضع ميزانية لأنشطة المتابعة قبل بدء عمليات استعراض سياسة الاستثمار. |
85. En el API se habían señalado problemas con el arbitraje local e internacional. | UN | 85- وأشار استعراض سياسة الاستثمار إلى وجود مشاكل في التحكيم المحلي والدولي. |
La secretaría subrayó la necesidad de fortalecer aún más el seguimiento de las recomendaciones de los API. | UN | وأكدت الأمانة الحاجة إلى مزيد من الدعم لمتابعة توصيات عمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
Se subrayó además que la secretaría de la UNCTAD debía intensificar sus esfuerzos para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los API. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم التشديد على ضرورة زيادة الجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لرصد تنفيذ توصيات عمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
Está previsto que el API de Colombia se presente a la Comisión y los demás se someterán próximamente. | UN | أما عملية استعراض سياسات الاستثمار في كولومبيا فسوف تُقدَّم إلى اللجنة كما ستُقدَّم الاستعراضات الأخرى قريباً. |
10. La Comisión toma nota con agradecimiento de las presentaciones de los análisis de las políticas de inversión (API) de Marruecos y Zambia y el informe sobre la aplicación de las medidas de seguimiento del API de Uganda. | UN | 10- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باستعراض سياسة الاستثمار في كل من المغرب وزامبيا، وبتقرير متابعة التنفيذ الخاص باستعراض سياسة الاستثمار في أوغندا. |
Se destacó que los API constituían uno de los productos emblemáticos de la UNCTAD. | UN | وأشير إلى أن استعراضات سياسات الاستثمار هي من أبرز أعمال الأونكتاد. |
Se realizaron actividades de seguimiento de los API elaborados para Benin, Ghana y Rwanda. | UN | ونُظمت أنشطة متابعة لاستعراضات السياسة الاستثمارية لدى بنن ورواندا وغانا. |
El principio es parte del derecho consuetudinario (CIHL, artículo 70) y figura en diversas formas entre las obligaciones contraídas en virtud de tratados (DP, EB, HR (artículos 22 y 23 e)) y API (artículo 35)). | UN | ويشكل المبدأ جزءاً من القانون العرفي (القانون الإنساني الدولي العرفي، القاعدة 70) ويظهر بأشكال مختلفة في الالتزامات التعاهدية (إعلان سان بطرسبورغ، إعلان لاهاي، اتفاقيتا لاهاي لعامي 1899/1907 (المادتان 22، 23(ه))، البروتوكول الإضافي الأول (المادة 3)). |
Los API se publican y son accesibles para todos, y pueden fortalecer las iniciativas de promoción de políticas de otras instituciones. | UN | وتُنشر استعراضات سياسة الاستثمار وتتاح للجميع وبإمكانها تعزيز جهود مؤسسات أخرى في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة. |
La API está ahora en un cierre de seguridad. | Open Subtitles | "واجهة برمجة التطبيقات" تحت الحجز الأمني الآن |
Se habían avalado las recomendaciones de 15 API. | UN | وتم إقرار توصيات 15 عملية استعراض لسياسات الاستثمار. |
Tailandia también ha mantenido negociaciones con Australia sobre el Sistema de información anticipada sobre pasajeros (API), concebido para localizar pasajeros que viajen hacia y desde Tailandia y dentro de su territorio. | UN | وفضلا عن ذلك، تتفاوض تايلند مع أستراليا بشأن النظام المتطور لمعلومات الركاب المعد لتتبع المسافرين إلى تايلند ومنها وداخلها. |
El Gobierno de Malasia ha recibido propuestas sobre sistemas API de empresas malayas en los que se indican los factores que influyen en los costos de aplicación. | UN | وقد تلقت الحكومة الماليزية مقترحات بشأن نظم قوائم الركاب المسبقة من الشركات الماليزية تتصل بعوامل تكلفة إحداثها. |