ويكيبيديا

    "aplazar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرجاء
        
    • تأجيل
        
    • ترجئ
        
    • تؤجل
        
    • يرجئ
        
    • بإرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • يؤجل
        
    • ارجاء
        
    • وإرجاء
        
    • تُرجئ
        
    • الإرجاء
        
    • يرجئَ
        
    Es preciso dedicar más atención a agotar todos los temas del programa, en lugar de aplazar el examen para períodos de sesiones posteriores. UN وينبغي أن يولى مزيد من الاهتمام ﻹكمال كافة البنود المدرجة في جدول اﻷعمال بدلا من إرجاء النظر الى الدورات التالية.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el proyecto de programa del quincuagésimo cuarto período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين؟
    En la segunda sesión de su período de sesiones de organización de 2001, el Consejo decidió aplazar el examen del tema. UN وفي الجلسة الثانية من الدورة التنظيمية لعام 2001، قرر المجلس إرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامــة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه فـي مشروع جدول أعمال الدورة الخمسين؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين؟
    La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 49 del programa e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند ٩٤ من جدول اﻷعمال وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين.
    Los ministros decidieron aplazar el debate de la cuestión hasta una reunión posterior. UN وقرر الوزراء إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى اجتماع يعقد فيما بعد.
    El Comité decidió aplazar el examen de un informe de la siguiente organización: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في تقرير واحد مقدم من المنظمة التالية:
    El Comité decidió aplazar el examen de seis informes de las siguientes organizaciones: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في 6 تقارير مقدمة من المنظمات التالية:
    El Comité decidió aplazar el examen del informe de la siguiente organización: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير المقدم من المنظمة التالية:
    En consecuencia, la Comisión decidió aplazar el examen de las cuatro solicitudes, que se reanudaría con carácter prioritario en su próxima reunión. UN ولذا قررت اللجنة إرجاء النظر في تلك الطلبات، على أن يتم النظر فيها على سبيل الأولوية في الاجتماع التالي.
    El Comité decidió aplazar el examen de los informes de las 11 organizaciones siguientes: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير المقدمة من المنظمة الـ 11 التالية:
    La Asamblea General decide aplazar el examen de los documentos siguientes hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones: UN تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في الوثائق التالية إلى دورتها الثامنة واﻷربعين:
    No está totalmente de acuerdo con la decisión de la CNUDMI de aplazar el examen de las cuestiones jurídicas de la privatización. UN وهي لا تتفق تماما مع قرار اللجنة إرجاء النظر في المسائل القانونية للتحول إلى القطاع الخاص.
    La Mesa decidió aplazar el examen de la asignación de este tema en general para una fecha posterior. UN قرر المكتب إرجاء النظر في إحالة هذا البند ككل الى موعد لاحق.
    Su delegación convino en aplazar el debate del tema porque respeta la adhesión de Ucrania al principio de consenso. UN وقال إن وفده وافق على تأجيل مناقشة هذا البند ﻷنه يحترم التزام أوكرانيا بمبدأ توافق اﻵراء.
    Como ha destacado la delegación del Reino Unido, sería más adecuado aplazar el examen de la cuestión hasta que se hayan abordado otras cuestiones conexas. UN وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة.
    La Asamblea General decide aplazar el examen del tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال وتضمينه في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين.
    La Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución hasta su próxima sesión. UN واتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في مشروع القرار إلى جلستها القادمة.
    La Asamblea General decide aplazar el examen del tema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. UN قررت الجمعية العامة أن ترجئ نظرها في هذا البند وأن تدرجه ضمن جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والخمسين.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تؤجل النظر في البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين.
    El Grupo de Trabajo debe aplazar el examen de la relación entre el convenio marco y los acuerdos existentes para una etapa posterior. UN وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة.
    Durante las consultas del Presidente que mantuve ayer por la tarde, se propuso aplazar el examen hasta una próxima sesión plenaria, a fin de poder consolidar el consenso que parece apuntar sobre esta cuestión. UN وخلال مشاورات الرئيس التي عقدتها بعد ظهر اﻷمس، طُرح اقتراح بإرجاء النظر إلى جلسة عامة لاحقة سعياً الى تعزيز توافق اﻵراء الذي يبدو أنه بدا يتكون بشأن هذا الموضوع.
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta que el Grupo de Trabajo analice las cláusulas finales. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة إلى أن يناقش الفريق العامل اﻷحكام الختامية.
    Nos complace mucho que la comunidad internacional haya escuchado nuestro pedido de ayuda y haya decidido aplazar el inicio del período de transición gradual que durará tres años y que consideramos razonable. UN ومن دواعي اغتباطنا الشديد أن المجتمع الدولي قد سمع صرختنا طلبا للمعونة، ووافق على أن يؤجل بدء الفترة الانتقالية السلسة لمدة ثلاث سنوات، نعتقد أنها مدة معقولة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aplazar el examen de este subtema e incluirlo en el proyecto de programa de su quincuagésimo noveno período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في ارجاء نظرها في هذا البند الفرعي وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين؟
    El Comité decidió sacar la organización de la " zona gris " y aplazar el examen de su solicitud para estudiarla mejor. UN وقررت اللجنة إخراج المنظمة من المنطقة الرمادية وإرجاء النظر في طلبها المتعلق بالنظر فيها مرة أخرى.
    La Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de resolución hasta un próximo período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تُرجئ النظر في مشروع القرار إلى دورة مقبلة.
    Antes de proceder al sorteo para determinar los Estados examinadores, se había preguntado al Estado parte objeto de examen si confirmaba su disposición a someterse a examen durante el tercer año o si deseaba aplazar el examen hasta el cuarto año; tres Estados parte informaron al Grupo de que deseaban aplazarlo. UN وقد سُئلت كل من الدول المستعرَضة، قبل الشروع في سحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستقوم باستعراضها، عمّا إذا كانت تؤكد استعدادها للاستعراض في السنة الثالثة أو إذا كانت ترغب في إرجاء استعراضها إلى السنة الرابعة؛ وأفادت ثلاث دول أطراف بأنها قررت الإرجاء.
    La Junta decidió aplazar el examen de la solicitud de la Federación Árabe para la Protección de los Derechos de Propiedad Intelectual y examinarla junto con otras solicitudes que tendría ante sí en su 54º período de sesiones de octubre. UN 42 - قرر المجلس أن يرجئَ النظر في الطلب المقدم من الاتحاد العربي لحماية حقوق الملكية الفكرية، وأن يستعرض هذا الطلب مع طلبات أخرى تعرض عليه في دورته الرابعة والخمسين التي تعقد في تشرين الأول/أكتوبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد