El Presidente cree entender que el artículo goza del apoyo general y decide aplazar la adopción de medidas sobre el artículo 20 hasta que celebre consultas sobre la terminología. | UN | وهو يرى تأييدا عاما للمادة ٢٠ ويقترح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن المادة ٢٠ الى أن تعقد المشاورات الخاصة بالمصطلحات. |
A solicitud del representante de Sudáfrica, la Comisión decide aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. | UN | بناء على طلب من ممثل جنوب أفريقيا، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
La Comisión decide aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución hasta una fecha ulterior. | UN | وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى موعد لاحق. |
El representante del Canadá formula una declaración, tras lo cual la Comisión decide aplazar la adopción de medidas respecto del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل كندا ببيان، قررت اللجنة بعده تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
En su sexto período de sesiones, el Consejo decidió, a petición de los principales patrocinadores, aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución hasta su séptimo período de sesiones. | UN | وقرر المجلس في دورته السادسة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، بناءً على طلب المقدمين الرئيسيين لذلك المشروع. |
En su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité examinó la cuestión y decidió aplazar la adopción de medidas acerca de las solicitudes de esas organizaciones. | UN | وفي الدورة العادية لعام 2001، نظرت اللجنة في المسألة وقررت إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلبات تلك المنظمات. |
16. Toma nota también de la suma total de 168.400 dólares, correspondiente a la disminución de las contribuciones del personal estimadas en relación con el mismo período, y decide aplazar la adopción de medidas al respecto hasta su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 16 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي 400 168 دولار الذي يمثل انخفاضا في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة نفسها، وتقرر إرجاء البت فيه إلى الدورة الثامنة والستين؛ |
En su resolución 47/212, la Asamblea decidió aplazar la adopción de medidas respecto de esas propuestas. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٧/٢١٢، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن تلك المقترحات. |
En su resolución 47/212 A, la Asamblea decidió aplazar la adopción de medidas respecto de esas propuestas. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٧/٢١٢ ألف، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن تلك المقترحات. |
Tras la declaración del representante de México y a propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin proceder a votación, aplazar la adopción de medidas sobre este proyecto de resolución hasta la continuación de la primera parte del período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة بدون تصويت، بعد بيان ممثل المكسيك، وبناء على اقتراح الرئيس، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى الدورة المستأنفة اﻷولى. |
Tras una declaración que formula el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Comisión conviene en aplazar la adopción de medidas en relación con estos proyectos de resolución. | UN | وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقترح بعد أن أدلى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ببيان. |
Sin embargo, habrá que aplazar la adopción de medidas sobre ese particular de modo de poder integrarse con la introducción del sistema doble de nombramientos de carrera y de nombramientos distintos de los de carrera. | UN | بيد أنه سيتعين إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذه النقطة حتى يمكن إدماجها مع تطبيق النظام ذي الشقين للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة. |
Formulan declaraciones los representantes de Sudáfrica, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y China, y Finlandia, tras lo cual la Comisión decide aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. | UN | أدلى ببيانين ممثلا جنوب أفريقيا بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز والصين، وفنلندا، وبعد ذلك وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى الجلسة ٥٦. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución hasta el martes 19 de noviembre. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى يوم الثلاثاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |
La Comisión Consultiva estima que, en tanto no se examine el informe, tal vez la Quinta Comisión desee aplazar la adopción de medidas respecto de otorgar la excepción para el pago de gastos de viaje y dietas a representantes gubernamentales que han de asistir a las dos reuniones del Comité Consultivo Permanente. | UN | ولم تنظر اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة في هذا التقرير بعد، وترى اللجنة الاستشارية أنه لحين النظر في هذا التقرير، فإن اللجنة الخامسة قد تود إرجاء اتخاذ إجراء بشأن منح استثناء لمدفوعات السفر واﻹقامة للممثلين الحكوميين في اجتماعي اللجنة الاستشارية الدائمة. |
El Presidente dice que, habida cuenta de la posición del representante de los Estados Unidos, parece conveniente aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. | UN | ٥ - الرئيس: قال إنه نظرا لموقف ممثل الولايات المتحدة، يبدو من المناسب تأجيل اتخاذ إجراء فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Tras someter a votación la moción de aplazar la adopción de medidas respecto del ASOPAZCO, el Comité rechazó la propuesta por votación nominal de 5 votos contra 12 y 2 abstenciones. | UN | وبعد أن طرحت اللجنة اقتراح تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المنظمة للتصويت، رفض الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء حيث أيد خمسة أعضاء الاقتراح ورفضه 12 عضوا وامتنع عضوان عن التصويت. |
El Presidente invita a la Comisión a someter a votación la moción de aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/57/L.30. | UN | 70 - الرئيس: دعا اللجنة إلى التصويت على طلب تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/57/L.30. |
Se procede a votación registrada sobre la propuesta de aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/59/L.48. | UN | 19 - وجرى تصويت مسجل بشأن الاقتراح الداعي إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/59/L.48. |
La Comisión decide aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de decisión que figura en el documento A/C.4/59/L.2. | UN | وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشان مشروع المقرر الوارد في الوثيقة (A/C.4/59/L.2) |
16. Toma nota también de la suma total de 168.400 dólares, correspondiente a la disminución de las contribuciones del personal estimadas en relación con el mismo período, y decide aplazar la adopción de medidas al respecto hasta su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 16 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي 400 168 دولار الذي يمثل انخفاضا في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة نفسها، وتقرر إرجاء البت فيه إلى الدورة الثامنة والستين؛ |
Sin embargo, la escasez de datos científicos completos no debe ser una razón para aplazar la adopción de medidas que puedan evitar perjuicios a la salud humana. | UN | بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان. |
El 20 de junio de 2007, en su decisión 5/102, el Consejo decidió, sin a votación, aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de decisión. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2007، قرر المجلس دون تصويت بموجب مقرره 5/102 إرجاء اتخاذ إجراءات بشأن مشروع المقرر. |
" Si bien el CAC lamenta la decisión de la Asamblea General de aplazar la adopción de medidas, con respecto a esas recomendaciones, comprende las circunstancias que la motivaron. | UN | " وعلى الرغم من أن لجنة التنسيق اﻹدارية تأسف للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الخمسين بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصيات، فإنها تدرك الظروف المحيطة بهذا القرار. |