ويكيبيديا

    "aplica únicamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينطبق إلا
        
    • تنطبق إلا
        
    • يسري إلا
        
    • تطبق إلا
        
    • تنطبق سوى
        
    • يطبق إلا
        
    • يتدخل إلا
        
    La libre determinación es un derecho que se aplica únicamente a los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN وحق تقرير المصير هو حق لا ينطبق إلاﱠ على الشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    i) indicara que la exención se aplica únicamente a este modo; y UN `1` النص على أن الاستبعاد لا ينطبق إلا على هذا النموذج؛
    El Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    ● Se aplica únicamente a los fideicomisos constituidos voluntariamente y probados por escrito UN :: لا تنطبق إلا على استئمانات منشأة طواعية ومشفوعة بأدلة خطية
    Dado que el artículo 14, párrafo 4, se aplica únicamente a los menores, y que el autor no es menor de edad, el Comité considera que el citado artículo no es aplicable en el presente caso. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة.
    No obstante, esta restricción se aplica únicamente en casos de expulsión antes del ejercicio de las salvaguardias de procedimiento establecidas en ese artículo. UN غير أن هذا التقييد لا يسري إلا في حالات الطرد قبل ممارسة الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة.
    En todo caso, el artículo 3 se aplica únicamente a los casos de tortura y no protege contra los malos tratos previstos en el artículo 16 de la Convención. UN وفي كل الأحوال، فإن المادة 3 لا تطبق إلا على التعذيب ولا تحمي من سوء المعاملة المشار إليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    En ese sentido, cabe señalar que el procedimiento para la autorización de visados se aplica únicamente a los funcionarios de las Naciones Unidas que posean un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas, y no se aplica a otros organismos ni a aquellos funcionarios que no posean dichos documentos. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن الآلية المعتمدة في منح السمات لا تنطبق سوى على موظفي الأمم المتحدة الذين يحملون جوازات سفر صادرة عن الأمم المتحدة ولا تنطبق على المنظمات الأخرى التي لا يحمل موظفيها مثل هذه الجوازات.
    Así pues, la subsección 3 de la Ley de Extradición se aplica únicamente si el Estado solicitante es parte en el convenio en el que esté incluido el cargo. UN وبالتالي فإن البند 3 من القانون لا ينطبق إلا إذا كانت الدولة مقدمة الطلب طرفا في الاتفاقية التي تغطي التهمة.
    La definición propuesta se aplica únicamente al Transbordador Espacial, cuyo objetivo principal es volar por el espacio ultraterrestre. UN إنّ هذا التعريف المقترح لا ينطبق إلا على المكّوك الفضائي الذي ينحصر هدفه الرئيسي في الطيران في الفضاء الخارجي.
    Una ley de 2006 que modificó las debidas garantías procesales se aplica únicamente a los sospechosos palestinos, cuya gran mayoría son de Gaza, según fuentes del Gobierno de Israel. UN فقد صدر في عام 2006 قانون يغيِّر ضمانات المحاكمة العادلة ولا ينطبق إلا على المشتبه فيهم الفلسطينيين وأغلبيتهم الساحقة من غزة، وفقاً لمصادر الحكومة الإسرائيلية.
    Una ley de 2006 que modificó las debidas garantías procesales se aplica únicamente a los sospechosos palestinos, cuya gran mayoría son de Gaza, según fuentes del Gobierno de Israel. UN فقد صدر في عام 2006 قانون يغيِّر ضمانات المحاكمة العادلة ولا ينطبق إلا على المشتبه فيهم الفلسطينيين وأغلبيتهم الساحقة من غزة، وفقاً لمصادر الحكومة الإسرائيلية.
    Esta excepción a la regla del párrafo 1 del artículo 6 se aplica únicamente al Estado parte de que se trate y no en relación con otros Estados Partes del Pacto. UN وهذا الاستثناء من القاعدة الوارد في الفقرة ١ من المادة ٦، لا ينطبق إلا على الدولة الطرف المعنية وليس على الدول اﻷطراف اﻷخرى في العهد.
    Esta prohibición se aplica únicamente a los contratos referentes a derechos exclusivos, concluidos entre competidores, siempre que den lugar a una restricción de la competencia o al establecimiento de una posición monopolista, y también cuando la parte contratante disfruta de una posición monopolista. UN هذا الحظر لا ينطبق إلا على عقود الحقوق الخالصة التي تبرم بين متنافسين وتؤدي إلى تقييد المنافسة أو إلى إيجاد مركز احتكاري، كما ينطبق في حالة تمتع الطرف المتعاقد بمركز احتكاري.
    La reafirmación de los instrumentos precedentes se aplica únicamente a los Estados Miembros que son partes en ellos. UN وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها.
    ● El Estado puede declarar que el Convenio se aplica únicamente a determinados intermediarios UN :: يجوز أن تعلن الدولة أنَّ الاتفاقية لا تنطبق إلا على وسطاء معينين
    Aunque la delegación ha sostenido que la ley de la sharia se aplica únicamente a cuestiones de la familia, la igualdad comienza en el hogar y lo que sucede en la familia determina la condición de la mujer en la sociedad. UN ومع أن الوفد ذهب إلى أن الشريعة لا تنطبق إلا على المسائل المتعلقة بالأسرة، فإن المساواة تبدأ في البيت، وما يحدث في الأسرة يتحكم في حالة المرأة في المجتمع.
    Singapur, como la inmensa mayoría de los países, suscribe la Declaración Universal de Derechos Humanos, pero su universalidad se aplica únicamente a un núcleo de derechos humanos fundamentales. UN إن سنغافورة، شأنها شأن معظم البلدان، ملتزمة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أن العالمية لا تنطبق إلا على جزء أساسي من حقوق الإنسان.
    No hay inmunidad en relación con la legislación internacional, incluidas las garantías del Pacto, ya que ésta se aplica únicamente a la interacción entre la Constitución Federal y la legislación federal. UN ولا توجد حصانة فيما يتعلق بالقانون الدولي، بما في ذلك الضمانات المنصوص عليها في العهد، لأن الحصانة لا تنطبق إلا فيما يتعلق بالتفاعل بين الدستور الاتحادي والقوانين الاتحادية.
    Conviene señalar que el decreto se aplica únicamente a las personas naturales residentes en la República de Uzbekistán y a los recursos monetarios depositados en efectivo o transferidos de cuentas personales de residentes en bancos en el extranjero. UN ومن الضروري التنويه إلى أن المرسوم الجمهوري لا يسري إلا على الأشخاص الطبيعيين المقيمين في جمهورية أوزبكستان، والأموال المودعة نقدا أو المحولة من حسابات شخصية في بنوك خارج البلاد تعود للمقيمين في أوزبكستان.
    En todo caso, el artículo 3 se aplica únicamente a los casos de tortura y no protege contra los malos tratos previstos en el artículo 16 de la Convención. UN وفي كل الأحوال، فإن المادة 3 لا تطبق إلا على التعذيب ولا تحمي من سوء المعاملة المشار إليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    4. Algunos tribunales han llegado a la conclusión, por analogía con el artículo I 1), de que la Convención se aplica únicamente a los acuerdos de arbitraje que prevén una sede en un Estado distinto del Estado del tribunal que entienda en la controversia. UN 4- ورأت بعض المحاكم، قياسا على المادة الأولى (1)، أنَّ الاتفاقية لا تنطبق سوى على اتفاقات التحكيم التي تنص على وجود مقر في دولة أخرى غير دولة المحكمة التي تنظر في المنازعة.() وقد أيَّد بعضُ المعلِّقين هذا التفسير.()
    Como ese requisito se aplica únicamente a la adquisición de la nacionalidad checa por opción por parte de personas que ya hayan adquirido la nacionalidad eslovaca, no podría ser por sí solo causa de apatridia. UN وحيث أن ذلك الشرط لا يطبق إلا على حالة الاكتساب الاختياري للجنسية التشيكية ﻷشخاص اكتسبوا بالفعل الجنسية السلوفاكية، فإنه يصعب أن يكون في حد ذاته سببا لانعدام الجنسية.
    5) El principio enunciado en el apartado c), según el cual no se puede formular una reserva que sea incompatible con el objeto y fin del tratado, sólo tiene un carácter subsidiario ya que se aplica únicamente fuera de los supuestos previstos en los párrafos 2 y 3 del artículo 20 de la Convención y si el propio tratado no regula la cuestión de las reservas. UN (5) إن المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ج)، والذي بمقتضاه لا يجوز إبداء تحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها لا يتسم إلا بطابع احتياطي لأنه لا يتدخل إلا خارج الفرضيات التي تتناولهما الفقرتان 2 و3 من المادة 20 من الاتفاقية() وفي الحالة التي لا تنظم فيها المعاهدة نفسها مآل التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد