ويكيبيديا

    "aplicables a los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطبقة على
        
    • التي تنطبق على
        
    • المنطبقة على
        
    • السارية على
        
    • اﻷمر يتعلق
        
    • المفروضة على الأفراد
        
    • المنطبق في أوقات
        
    • الواجبة التطبيق على
        
    • تنطبق على كل
        
    • أن يتوافر في
        
    • التي تطبق على
        
    • المطبقة الممنوحة
        
    • المنطبقة في أوقات
        
    • واجبة التطبيق في
        
    • تنطبق على المدعين
        
    Sugirió también que las penas aplicables a los extranjeros no fueran menos rigurosas que las aplicables a los nacionales. UN واقتُرح أيضاً أن لا تكون العقوبات المطبقة على الأجانب أقل صرامة من تلك المطبقة على المواطنين.
    Ese personal estará exento de cumplir los reglamentos de pasaportes y visados, así como los requisitos de registro aplicables a los extranjeros. UN ويعفى هؤلاء اﻷفراد من أنظمة الجوازات والتأشيرات ومتطلبات التسجيل المطبقة على اﻷجانب.
    Los principios aplicables a los proveedores privados de servicios derivan de, entre otras cosas, la Water Act de 1989, la Water Industry Act de 1991 y la Water Resources Act de 1991 del Reino Unido. UN وقد تمخضت المبادئ التي تنطبق على المقاولين الخاصين عن أمور منها قانون المياه الذي سنته المملكة المتحدة في عام ٩٨٩١، وقانون صناعة المياه لعام ١٩٩١، وقانون الموارد المائية لعام ١٩٩١.
    Considera que se impuso al autor una pena de acuerdo con los textos aplicables a los delitos que se le imputaban. UN وتعتبر أن العقوبة الصادرة ضد صاحب البلاغ تمت في إطار احترام النصوص المنطبقة على الجرائم التي أدين بارتكابها.
    No serán aplicables al personal de la OTAN los reglamentos relativos a pasaportes y visados y las prescripciones de registro aplicables a los extranjeros. UN ويعفى هؤلاء اﻷفراد من اﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والتأشيرات وشروط التسجيل السارية على اﻷجانب.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Las tasas impositivas aplicables a los residentes de Gibraltar oscilan entre el 20% para las primeras 1.500 libras esterlinas de ingresos imponibles y el 50% para los ingresos superiores a las 19.500 libras esterlinas. UN وتتراوح معدلات الضرائب المفروضة على الأفراد المقيمين في جبل طارق بين 20 في المائة على الـ 500 1 جنيه استرليني الأولى من الدخل الخاضع للضريبة و 50 في المائة بعد الـ 500 19 جنيه استرليني الأولى.
    Ese personal estará exento de cumplir los reglamentos de pasaportes y visados, así como los requisitos de inscripción aplicables a los extranjeros. UN ويُعفى هؤلاء الموظفون من الخضوع للوائح الجوازات والتأشيرات، ومتطلبات التسجيل المطبقة على اﻷجانب.
    Tasas de inflación aplicables a los objetos de los gastos no relacionados con los puestos UN معدلات التضخم المطبقة على أوجه اﻹنفاق غير المتعلقة بالوظائف النسب المفترضة في الاعتمادات المنقحة
    Tasas de inflación aplicables a los objetos de los gastos no relacionados con los puestos UN معدلات التضخم المطبقة على أوجه اﻹنفاق غير المتعلقة بالوظائف المفترضة في الاعتماد
    Se afirmaba además que las normas generales aplicables a los conflictos tanto de carácter interno como internacional prohibían el reasentamiento forzoso de civiles. UN وذكر كذلك أن المعايير العامة التي تنطبق على النزاعات ذات الطابع الداخلي والخارجي تحظر النقل القسري للمدنيين.
    Los resultados del estudio también serán interesantes desde el punto de vista del desarrollo de las reglas aplicables a los conflictos interiores. UN وستكون نتائج هذه الدراسة هامة أيضا فيما يتعلق بتطوير القواعد التي تنطبق على المنازعات الداخلية.
    La Transferencia de facultades y responsabilidades en esta esfera se hará sin perjuicio de las disposiciones aplicables a los lugares religiosos y de valor arqueológico. UN لا يمس نقل الصلاحيات والمسؤوليات في هذا المجال اﻷحكام المنطبقة على المواقع الدينية واﻷثرية.
    Las otras condiciones de servicio aplicables a los miembros de la Junta de Arbitraje serían las siguientes: UN وفيما يلي شروط الخدمة اﻷخرى المنطبقة على أعضاء مجلس التحكيم:
    La pregunta sobre las normas de interpretación aplicables a los actos unilaterales también requiere atención especial. UN كما يستدعي عناية خاصة السؤال المتعلق بقواعد التفسير السارية على الأعمال الانفرادية.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave de acuerdo con el derecho de ese Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Las tasas impositivas aplicables a los residentes de Gibraltar oscilan entre el 20% para las primeras 3.000 libras esterlinas de ingresos imponibles y el 50% para los ingresos superiores a las 19.500 libras esterlinas (en los párrafos 19 a 21 se dan mayores detalles acerca de la imposición de tributos). UN وتتراوح معدلات الضرائب المفروضة على الأفراد المقيمين في جبل طارق بين 20 في المائة على الـ 000 3 جنيه استرليني الأولى من الدخل الخاضع للضريبة و 50 في المائة بعد الـ 500 19 جنيه استرليني الأولى. (لمزيد من المعلومات عن الضرائب المفروضة، انظر الفقرات 19-21)
    La amenaza o el empleo de las armas nucleares debe ser también compatible con los requisitos del derecho internacional aplicables a los conflictos armados, particularmente los principios y normas del derecho internacional humanitario, así como las obligaciones concretas contraídas en virtud de los tratados y otros compromisos que se refieren concretamente a las armas nucleares; UN يجب أيضاً أن يكون التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها متمشياً مع مقتضيات القانون الدولي المنطبق في أوقات النزاع المسلح، ولا سيما مقتضيات مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده، وكذلك مع الالتزامات المحددة بموجب معاهدات وغيرها من التعهدات التي تتعلق صراحةً باﻷسلحة النووية.
    Estos oficiales se encargarán de la capacitación de más de 3.000 soldados en normas de protección de los niños aplicables a los militares. UN وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش.
    En la monografía sobre normas para las operaciones humanitarias de remoción de minas se proporcionaron directrices concretas para formular normas aplicables a los contratistas, las organizaciones no gubernamentales y los particulares que participan en las actividades de desminado. UN ٥١ - وتضمنت الورقة المقدمـة بشأن " معايير للعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام " مبادئ توجيهية محددة لوضـع معايير تنطبق على كل المشاركين في أنشطة إزالة اﻷلغام، من متعاقدين ومنظمات غير حكومية وأفراد.
    Los criterios aplicables a los incrementos dentro de una categoría correspondientes al escalón por servicios prolongados son los siguientes: UN ينبغي أن يتوافر في الموظف المعياران التاليان لبلوغ حدود الزيادة المطلوبة داخل الرتبة للحصول على درجة الخدمة الطويلة:
    La segunda parte está dedicada esencialmente a las definiciones de los diferentes estatutos aplicables a los cónyuges, de conformidad con el código de seguros sociales. UN والجزء الثاني يركز بوجه أساسي على تحديد التشريعات التي تطبق على القرينين، وفقا لقانون التأمينات الاجتماعية.
    Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. UN واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة.
    " De los requisitos anteriormente mencionados se desprende que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares sería en general contrario a las normas del derecho internacional aplicables a los conflictos armados, y especialmente a los principios y normas del derecho humanitario internacional. " UN " بناء على المقتضيات الواردة أعلاه فإن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مخالف بصورة عامة لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصة مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده " .
    En el capítulo que trata de los desplazados, la Comisión señaló que los Principios Rectores constituyen la reiteración más completa de las normas aplicables a los desplazados internos. UN وفي الفصل المتعلق بالأشخاص المشردين، لاحظت اللجنة أن المبادئ التوجيهية هي بمثابة النص الأشمل للقواعد واجبة التطبيق في حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    22. Algunos otros instrumentos internacionales contienen disposiciones aplicables a los fiscales. UN 22 وهناك عدد قليل من الصكوك الدولية الأخرى التي تتضمن أحكاماً تنطبق على المدعين العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد