Por consiguiente, la aplicación de la jurisdicción universal es un elemento fundamental de la justicia. | UN | ولهذا، فإن تطبيق الولاية القضائية العالمية يعتبر وسيلة حاسمة لتحقيق العدالة. |
Sin embargo, la impunidad también se combate a nivel nacional con la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | لكن مكافحة الإفلات من العقاب تتم أيضا على الصعيد الوطني من خلال تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
En algunas jurisdicciones, la conducta tipificada como delito o la aplicación de la jurisdicción universal eran objeto de leyes específicas. | UN | 47 - شكل السلوك المحظور أو تطبيق الولاية القضائية العالمية موضوع تشريعات محددة في بعض الولايات القضائية. |
Sin embargo, la aplicación de la jurisdicción universal suscita problemas prácticos y complejas cuestiones, que requieren aclaración. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توجد تحديات عملية وتعقيدات قانونية مرتبطة بتطبيق الولاية القضائية العالمية وهي تحتاج إلى توضيح. |
Con respecto a la labor futura sobre el alcance y aplicación de la jurisdicción universal, la complejidad de la cuestión hace que sea especialmente apropiado que su examen recaiga en un órgano como la Comisión de Derecho Internacional. | UN | 45 - وبخصوص مستقبل العمل المتعلق بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه استطرد قائلا إن تعقيدات الموضوع تجعل منه مسألة جديرة على نحو خاص بأن تنظر فيها هيئة مثل لجنة القانون الدولي. |
El párrafo 1 del Principio 14 insta a los Estados al arreglo pacífico de las controversias que surjan de la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | وتدعو الفقرة الفرعية ألف من المبدأ 14 الدول إلى تسوية منازعاتها الناشئة عن ممارسة الولاية القضائية العالمية، بالطرق السلمية. |
En un plazo bastante breve vamos a ratificar el Estatuto, y esperamos que la aplicación de la jurisdicción de la Corte resulte eficaz. | UN | وتتأهب الجمهورية للتصديق على نظام روما الأساسي في القريب العاجل، وتأمل أن يكون تنفيذ الولاية القضائية للمحكمة فعالا. |
aplicación de la jurisdicción universal para eliminar las deficiencias | UN | تطبيق الولاية القضائية العالمية لملء ثغرة الإفلات من العقاب |
:: Establecer los principios de la personalidad jurídica activa y pasiva; uno de los problemas señalados es la aplicación de la jurisdicción en los casos de extradición al extranjero. | UN | :: اشتراع مبدأي الاختصاص بالجاني والاختصاص بالمجنيّ عليه في الولاية القضائية؛ وقد أفيد بأنَّ تطبيق الولاية القضائية في قضايا تسليم المطلوبين في الخارج يمثل تحدياً. |
La aplicación de la jurisdicción universal debe ser complementaria de la acción y jurisdicción nacional de cada Estado, y bajo ningún concepto debe anteponerse la jurisdicción universal a la jurisdicción nacional. | UN | وينبغي أن يكون تطبيق الولاية القضائية العالمية مكمِّلا لإجراءات كل دولة وولايتها الوطنية، ويتعين ألا تعطى الأفضلية للولاية القضائية العالمية على الولاية الوطنية مهما كانت الظروف. |
Tal vez los Estados deseen poner condiciones a la aplicación de la jurisdicción universal, por ejemplo, la existencia de un vínculo con el Estado del foro. | UN | وقد ترغب الدول في وضع شروط على تطبيق الولاية القضائية العالمية، من قبيل وجود صلة بين الجريمة ودولة المحكمة. |
La cuestión de la inmunidad complica aún más la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | وتؤدي مسألة الحصانات أيضا إلى تعقيد تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
Sin las salvaguardias adecuadas, la aplicación de la jurisdicción universal podría interferir en la soberanía del Estado. | UN | وفي غياب الضمانات المناسبة، يمكن أن يؤدي تطبيق الولاية القضائية العالمية إلى التعدي على سيادة الدولة. |
También preocupa al Comité que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial en el Estado parte esté sujeta al requisito de la doble incriminación. | UN | واللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم في الدولة الطرف مسألة تخضع لشرط الجرم المزدوج. |
Un aspecto que convendría mencionar es la aplicación de la jurisdicción universal a otros delitos de derecho internacional, dado que esta cuestión ha sido planteada recientemente en diversos foros. | UN | ولربما تجدر الاشارة إلى جانب هام، هو تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الأخرى المقررة في القانون الدولي حيث أن هذا الامر قد أثير مؤخرا في محافل عديدة. |
Su delegación comparte la opinión de que la Comisión debería considerar los efectos sobre la inmunidad de la aplicación de la jurisdicción universal para los delitos internacionales. | UN | وقالت إن وفدها يتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي النظر في ما يترتب على تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الدولية من آثار على الحصانة. |
También es necesario examinar formas de reducir la incidencia del doble enjuiciamiento, que se vuelve más probable con la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | ومن الضروري أيضا دراسة السبل التي تتيح تخفيض حالات المحاكمة مرتين على نفس الجرم، والتي يزيد احتمالها مع تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
Se señaló que los delitos previstos en el Estatuto de Roma, en el que también se invocaba la aplicación de la jurisdicción universal, tenían el carácter de jus cogens. | UN | وأُشير إلى أن الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، والتي تتطلب تطبيق الولاية القضائية العالمية، مشمولة بطبيعتها في القواعد الآمرة. |
La aplicación de la jurisdicción universal debe regularse internacionalmente, a fin de evitar abusos y resguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يخضع تطبيق الولاية القضائية العالمية إلى التنظيم على الصعيد الدولي من أجل منع التجاوزات وحماية السلم والأمن الدوليين. |
En consecuencia, no hay perspectivas realistas de elaborar estándares y criterios internacionales para la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | ولذا فإنه لا يوجد أي أفق واقعي لتطوير المعايير الدولية الخاصة بتطبيق الولاية القضائية العالمية. |
Alcance y aplicación de la jurisdicción universal: comentarios de observadores | UN | ثالثا - نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقها: تعليقات المراقبين |
Además, hay que tener presente que en lo que respecta a la aplicación de la jurisdicción penal, la cuestión de la inmunidad puede surgir en la etapa previa al juicio. | UN | وينبغي إضافة إلى ذلك الأخذ في الاعتبار أن مسألة الحصانة قد تثار، في سياق ممارسة الولاية القضائية الجنائية، في الفترة السابقة للمحاكمة. |
La aplicación de la jurisdicción universal también debería tener en cuenta la jurisdicción ya ejercida y las penas ya impuestas por otro Estado o un tribunal internacional. | UN | وينبغي كذلك أن يأخذ تنفيذ الولاية القضائية العالمية في الحسبان الولاية القضائية والعقوبات التي تمارسها أو تفرضها دولة أو محكمة دولية أخرى بالفعل. |
Además, no hay perspectivas realistas de elaborar normas y criterios internacionales para la aplicación de la jurisdicción universal; su delegación, por otra parte, no ve en ello ninguna ventaja práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد احتمالات واقعية بوضع معايير ومقاييس دولية لتطبيق الولاية القضائية العالمية؛ وهو لا يرى في الواقع أي فائدة عملية من القيام بذلك. |