ويكيبيديا

    "aplicación de las recomendaciones formuladas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات الواردة
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة
        
    • متابعة التوصيات الواردة
        
    • بتنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • بتنفيذ توصيات
        
    • بتنفيذ التوصيات الصادرة
        
    • تطبيق توصيات
        
    • المتخذة تنفيذا لتوصيات
        
    • في رصد تنفيذ التوصيات التي
        
    • تنفيذ التوصيات المقدَّمة
        
    • تنفيذ التوصيات الموجهة
        
    • تنفيذها توصيات
        
    • تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة
        
    El Fondo elabora en la actualidad una estrategia propia encaminada a promover la aplicación de las recomendaciones formuladas en el Programa 21. UN وهذا اﻷخير بصدد إعداد استراتيجيته الذاتية لتشجيع تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١.
    En los anexos de cada informe se incluyen las observaciones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes de comprobación de cuentas del ejercicio financiero anterior. UN وقد أدرجت تعليقات المجلس بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي عرضت في الفترة المالية السابقة في مرفقات كل تقرير.
    En el anexo II del presente informe se recapitula el estado en que se halla la aplicación de las recomendaciones formuladas en los dos últimos informes sobre los viajes en las Naciones Unidas elaborados por la Dependencia Común de Inspección. UN وفي المرفق ٢ لهذا التقرير خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الوحدة اﻷخيرين عن السفر في إطار اﻷمم المتحدة.
    aplicación de las recomendaciones formuladas EN EL INFORME DE EVALUACIÓN EN PROFUNDIDAD UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم المتعمق
    El Comité respalda asimismo la aplicación de las recomendaciones formuladas a este respecto por el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    La delegación del Sudán espera que la comunidad internacional apoye la aplicación de las recomendaciones formuladas en dicha reunión, tal como las reflejan la Declaración de Jartum. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم المجتمع الدولي تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر، على نحو ما وردت في إعلان الخرطوم.
    aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    El equipo también verificó la aplicación de las recomendaciones formuladas por los auditores en 1995 y 1996. UN وتحقق الفريق أيضا من تنفيذ توصيات مراجعة حسابات عامي 1995 و1996.
    :: Contribuir a la aplicación de las recomendaciones formuladas en Estocolmo, haciendo especial hincapié en la situación y prioridades específicas de los países árabes africanos. UN ♦ المساهمة في تنفيذ توصيات ستكهولم وإيلاء اهتمام خاص للحالة والأولويات الخاصة للبلدان الأفريقية والعربية.
    Anexo: Resumen del estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente UN مرفق - موجز حالة تنفيذ توصيات المجلس للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002
    I. Resumen del estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente UN الأول - موجز حالة تنفيذ توصيات المجلس للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 54
    Espero con interés poder colaborar con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales y apoyaré la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo. UN 131 - وإني أتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، وسأدعم من جانبي تنفيذ توصيات الفريق.
    Por este motivo, insto a los miembros del Consejo de Seguridad a que examinen los progresos conseguidos en la aplicación de las recomendaciones formuladas en este informe y en los anteriores. UN ولهذا السبب، أحث أعضاء مجلس الأمن على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير والتقرير السابق.
    El UNIDIR tiene previsto celebrar un seminario para prestar asistencia a los Estados en la presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe. UN ويعتزم المعهد تنظيم ندوة ترمي إلى مساعدة الدول للإبلاغ عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Se indica también el estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN كما تقدم حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El Comité respalda asimismo la aplicación de las recomendaciones formuladas a este respecto por el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    El Comité respalda asimismo la aplicación de las recomendaciones formuladas a este respecto por el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    ESTADO DE aplicación de las recomendaciones formuladas POR LA JUNTA DE AUDITORES EN SU INFORME CORRESPONDIENTE UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره
    aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Anexo sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y otros órganos de supervisión UN المرفق المتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وهيئات الرقابة الأخرى
    Dinamarca pidió información sobre las medidas para erradicar la tortura y los malos tratos a los detenidos y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas tras su visita a Kenya en 2007. UN واستفسرت الدانمرك عن التدابير المتخذة للقضاء على التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، وطلبت معلومات تتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في أعقاب الزيارة التي قام بها في عام 2007.
    24. Con respecto a la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2005 por la Enviada Especial de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, Zimbabwe tenía leyes y reglamentos de planificación urbana que debían ser cumplidos, cosa que no habían hecho las personas desahuciadas en 2005. UN 24- وفيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الصادرة في عام 2005 عن مبعوث الأمم المتحدة الخاص بشأن مسائل المستوطنات البشرية في زمبابوي، توجد في زمبابوي قوانين وأنظمة في مجال تخطيط البناء ينبغي احترامها.
    9. El Relator Especial también realizó una visita al Brasil entre el 17 y el 26 de octubre de 2005 cuyo principal objetivo era evaluar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por su predecesor, que visitó el país en 1995, así como la situación actual del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en ese país. UN 9- وقام المقرر الخاص أيضاً بزيارة إلى البرازيل في الفترة من 17 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وكان الهدف الرئيسي من الزيارة هو تقييم التقدم المحرز في تطبيق توصيات خلفه الذي كان قد زار البلد في عام 1995، بالإضافة إلى تقييم الحالة الراهنة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد.
    II. aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000 UN الثاني - متابعة الإجراءات المتخذة تنفيذا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000
    d) Vigilando, conjuntamente con la UNODC, la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos competentes de supervisión. UN (د) العمل مع مكتب المخدِّرات والجريمة في رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدَّم من هيئات الرقابة المعنية.
    La consulta examinó la aplicación de las recomendaciones formuladas por la anterior Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a raíz de su misión a Indonesia de 1998, así como determinadas preocupaciones corrientes. UN واستعرضت المشاورة تنفيذ التوصيات المقدَّمة من المقررة الخاصة السابقة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة عقب البعثة التي قادتها إلى إندونيسيا في عام 1998 فضلاً عن استعراض أوجه القلق الراهنة.
    Su principal objetivo es evaluar la aplicación de las recomendaciones formuladas a Côte d ' Ivoire por los diferentes mecanismos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Internacional de Investigación de 2011. UN ويهدف التقرير إلى تقييم تنفيذ التوصيات الموجهة إلى كوت ديفوار من مختلف آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة التحقيق الدولية لعام 2011.
    22. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debería presentar, en el plazo de un año, información pertinente sobre su aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 12, 14 y 19. UN 22- وعملاً بالفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن مدى تنفيذها توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 12 و14 و19.
    30. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debería presentar, en el plazo de un año, información sobre la situación presente y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 8, 9, 16 y 18 supra. UN 30- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الراهن وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و9 و16 و18 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد