ويكيبيديا

    "aplicación de los instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الصكوك
        
    • تنفيذ صكوك
        
    • تطبيق الصكوك
        
    • بتنفيذ الصكوك
        
    • الإنفاذ
        
    • بتنفيذ صكوك
        
    • لتنفيذ الصكوك
        
    • بتطبيق صكوك
        
    • تنفيذ الاتفاقيات
        
    • استخدام الصكوك
        
    • لتنفيذ صكوك
        
    • تطبيق صكوك
        
    • بإنفاذ الصكوك
        
    • تنفيذ تلك الصكوك
        
    • تنفيذ أدوات
        
    Aplicación de los instrumentos DE CUESTIONES SOCIALES, UN مسائل حقوق اﻹنســان: تنفيذ الصكوك المتعلقــة
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق الانسان : تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق الانسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان
    La labor incluirá una supervisión periódica del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la Aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la integración social; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    Coautor de varios informes nacionales sobre la Aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos UN شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية
    Subprograma 2. Aplicación de los instrumentos internacionales UN البرنامج الفرعي ٢ تنفيذ الصكوك الدولية
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق الانسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    La pronta admisión de nuevos miembros facilitaría una mayor eficacia en la Aplicación de los instrumentos jurídicos elaborados por este órgano. UN فسرعة قبول أعضاء جدد يمكن أن تيسر زيادة فعالية تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعتها هذه الهيئة.
    Pese a las numerosas notificaciones que le han dirigido en los últimos años diversos mecanismos convencionales, el Togo persiste en acumular retrasos en la presentación de informes periódicos sobre la Aplicación de los instrumentos internacionales en los que es parte. UN ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Se espera asimismo la aprobación de nuevos convenios, normas y reglas mínimas, así como una mejor Aplicación de los instrumentos elaborados anteriormente en el marco de la CEPE. UN وكذلك يتوقع أن توضع اتفاقيات وقواعد ومعايير، فضلا عن تحسين تنفيذ الصكوك التي سبق وضعها في اللجنة.
    Se espera asimismo la aprobación de nuevos convenios, normas y reglas mínimas, así como una mejor Aplicación de los instrumentos elaborados anteriormente en el marco de la CEPE. UN وكذلك يتوقع أن توضع اتفاقيات وقواعد ومعايير، فضلا عن تحسين تنفيذ الصكوك التي سبق وضعها في اللجنة.
    También debería prestarse atención a la elaboración de puntos de referencia en la Aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en lo tocante a las mujeres. UN وأن تولي أيضا اهتماما لوضع مؤشرات في مجال تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.
    CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: Aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان
    En particular, ¿existen foros en los que los jueces examinen la Aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos? UN وبصفة أخص هل توجد محافل ينظر فيها القضاة في مدى تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؟
    También se habían expresado opiniones en cuanto al Comité y su labor durante el examen del tema del programa relativo a la Aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب، لدى النظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، عن آراء أخرى بشأن اللجنة وعملها.
    La iniciación y la práctica progresiva de la cooperación en la Aplicación de los instrumentos hará más eficaz la aplicación de las leyes de competencia y allanará el camino para una cooperación más intensa. UN ولكن من شأن الشروع في التعاون في مجال الإنفاذ والممارسة التدريجية لذلك التعاون أن يؤدي كلاهما إلى تعزيز التنفيذ الفعال لقوانين المنافسة، وإلى تمهيد الطريق لمزيد من التعاون الوثيق.
    Misión de asistencia técnica para revisar la legislación nacional de Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo UN بعثة المساعدة التقنية لاستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ صكوك الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب
    Observaron además que la falta de voluntad política en la Aplicación de los instrumentos internacionales no se resolvería por medio de un nuevo instrumento internacional. UN وأشارت كذلك إلى أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الصكوك القائمة أمر لن تتم تسويته عن طريق وضع صك دولي جديد.
    Ante la continuación de tales violaciones y crímenes de guerra, incumbe a la comunidad internacional, ahora más que nunca, hacer un alto para reevaluar las obligaciones internacionales relativas a la Aplicación de los instrumentos de derechos humanos, en particular los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN وتلك الانتهاكات المستمرة وجرائم الحرب قد جعلت من المحتم على المجتمع الدولي أن يقوم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بالتوقف وإعادة تقييم الالتزامات الدولية المتصلة بتطبيق صكوك حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    Desafíos para la Aplicación de los instrumentos internacionales y las políticas nacionales UN الصعوبات في تنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية
    Ese enfoque ha permitido que la comunidad internacional haga progresos sustanciales en la Aplicación de los instrumentos jurídicos para combatir el terrorismo. UN وقد مكﱠن هذا النهج المجتمع الدولي من تحقيق تقدم ملحوظ في استخدام الصكوك القانونية في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    :: Proseguirá los esfuerzos para consolidar la Aplicación de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado. UN :: مواصلة بذل الجهود دعماً لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صدّق عليها الأردن بالفعل؛
    El orador recuerda los elementos principales del proyecto de resolución y subraya que tiene por objetivo mejorar la Aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وأشار ممثل كندا إلى العناصر الرئيسية لمشروع القرار وأكد أن الهدف هو تحسين تطبيق صكوك حقوق اﻹنسان.
    En ese contexto subrayó la importancia de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales existentes y del reforzamiento de las instituciones nacionales encargadas de la Aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وأشار الأمين في هذا السياق إلى أهمية تكييف التشريعات الداخلية لتتسق مع الصكوك الدولية القائمة، وتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Expresó su esperanza de que el " espíritu de Viena " , que había posibilitado la satisfactoria conclusión de las negociaciones de la Convención y los Protocolos, pudiera garantizar la plena Aplicación de los instrumentos. UN وإذ استذكر " روح فيينا " التي أفضت إلى اختتام ناجح للمفاوضات بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، أعرب عن أمله في أن تفضي الروح ذاتها إلى ضمان تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا كاملا.
    En el Decreto Legislativo Nº 112/1998 se confía a las regiones la tarea de determinar los mecanismos para la Aplicación de los instrumentos de la planificación negociada. UN وقد أوكل المرسوم التشريعي 112/1998 إلى الأقاليم مهمة " وضع الترتيبات من أجل تنفيذ أدوات التخطيط المتفاوض عليها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد