1999 y 2001 Presidente del Subcomité de examen de proyectos del Fondo Multilateral de aplicación del Protocolo de Montreal | UN | 1999 و 2001 رئيس اللجنة الفرعية لاستعراض المشاريع التابعة للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال |
Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral de aplicación del Protocolo de Montreal | UN | 2003 رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال |
Subfondos fiduciarios del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق المتعدد اﻷطراف المتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال |
Miembro del comité de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el seminario de reflexión sobre la aplicación del Protocolo de la Convención contra la Tortura y el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención | UN | عضو في اللجنة المعنية بمتابعة التوصيات المنبثقة عن الحلقة الدراسية المتعلقة بالتفكير في تنفيذ البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية؛ |
Uno de los proyectos más importantes está destinado a promover la aplicación del Protocolo de Estambul que establece las directrices para investigar los casos de presunta tortura. | UN | وقد صُمم مشروع رئيسي للنهوض بتنفيذ بروتوكول اسطنبول الذي وضع مبادئ توجيهية للتحقيق في قضايا التعذيب المزعومة. |
Proyecto revisado del manual de instrucciones para la aplicación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización | UN | مشروع منقح لدليل التعليمات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
Fomento de la capacidad en relación con la aplicación del Protocolo de Kyoto en los países en desarrollo | UN | بناء القدرات فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول كيوتو في البلدان النامية |
El Comité de aplicación del Protocolo de Montreal está encargado de organizar la prestación de asistencia para abordar cuestiones específicas de la aplicación. | UN | وقد أُنيط باللجنة المعنية بتنفيذ بروتوكول مونتريال ترتيب تقديم المساعدة لمعالجة مسائل محددة متعلقة بالتنفيذ. |
Tanto el Gobierno como la UNITA destacaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Angola y pusieron de relieve su respaldo a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
5. La Comisión Mixta ha seguido supervisando los grandes acontecimientos políticos, militares y humanitarios relativos a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
C. Esfuerzos de las partes en pro de la aplicación del Protocolo de Lusaka | UN | جيم - الجهود التي يبذلها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا |
En particular, ahora ustedes deberían procurar impulsar la aplicación del Protocolo de Sarajevo, la aprobación de una primera ley sobre reforma municipal y el fomento de las instituciones de Mostar. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تلتزموا شخصيا بالتعجيل بتنفيذ بروتوكول سراييفو، وسن أول قانون يتعلق باﻹصلاحات البلدية، وتحقيق مزيد من التقدم في بناء مؤسسات موستار. |
En particular, ahora ustedes deberían procurar impulsar la aplicación del Protocolo de Sarajevo, la aprobación de una primera ley sobre reforma municipal y el fomento de las instituciones de Mostar. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تلتزموا شخصيا بالتعجيل بتنفيذ بروتوكول سراييفو، وسن أول قانون يتعلق باﻹصلاحات البلدية، وتحقيق مزيد من التقدم في بناء مؤسسات موستار. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Protocolo de Acuerdo Político, de las conclusiones emanadas de la Asamblea General de la Defensa Nacional, así como del Programa mínimo común. | UN | نؤكد من جديد تمسكنا بتنفيذ بروتوكول الاتفاق السياسي، والاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر العام للدفاع الوطني، وبرنامج القدر اﻷدنى المشترك. |
Se aprobaron dos decisiones correlativas sobre creación de capacidad, acerca de la aplicación del Protocolo de Kyoto en los países en desarrollo y en las economías en transición, que sientan el marco para las actividades en esos ámbitos. | UN | واتخذ في هذا الصدد مقرران بشأن بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول كيوتو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يحددان إطارا للأنشطة التي سيُضطلع بها في هذه المناطق. |
29/CMP.1 Fomento de la capacidad en relación con la aplicación del Protocolo de Kyoto en los países en desarrollo 5 | UN | 29/م إأ-1 بناء القدرات فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول كيوتو في البلدان النامية 5 |
5. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los países y las organizaciones regionales y subregionales de África, incluida la Unión Africana, para incorporar en la aplicación de la Nueva Alianza la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer, incluida la aplicación del Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África; | UN | 5 - يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة منظور جنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والمتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا؛ |
e) Los mecanismos y medios utilizados para reunir y evaluar los datos y otra información en relación con la aplicación del Protocolo de manera periódica o permanente; | UN | (ه) الآليات والإجراءات المستخدمة في جمع وتقييم البيانات والمعلومات الأخرى المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول على أساس دوري أو مستمر؛ |
Anexo 9: Calendario para la aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | المرفق ٩: الجدول الزمني لتنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
Se iniciaron las acciones para la aplicación del Protocolo de Intervención para Casos de Hostigamiento y Acoso Sexual. | UN | وبدأ تنفيذ إجراءات تطبيق بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية. |
iii) Tres cursos/taller de Investigación y Documentación Forense para la aplicación del Protocolo de Estambul, en el CEEFA, capacitando a 84 efectivos. | UN | ثلاث دورات/حلقات عمل بشأن التحقيق في الأدلة الشرعية وتوثيقها تطبيقاً لبروتوكول اسطنبول، في مركز دراسات الجيش والقوات الجوية، على نحو أفضى إلى تدريب 84 عنصراً؛ |
Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. | UN | غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال. |
Sin embargo, el grupo de control del cumplimiento no tuvo en cuenta la flexibilidad permitida en el marco de la Convención para la aplicación del Protocolo de Kyoto en los casos comparables de Bulgaria, Hungría, Polonia, Rumania, Eslovenia e Islandia. | UN | وخلافاً لما ورد أعلاه، لم يأخذ فرع الإنفاذ في الحسبان المرونة المسموح بها في إطار الاتفاقية والمتعلقة بتطبيق بروتوكول كيوتو في حالات مشابهة: بلغاريا وهنغاريا وبولندا ورومانيا وسلوفينيا وآيسلندا. |
La ONUDI, uno de los organismos de aplicación del Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono, siguió prestando apoyo eficaz a los países en desarrollo en sus actividades de aplicación. | UN | وتواصل اليونيدو، باعتبارها إحدى الوكالات المنفذة لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، تقديم الدعم بنجاح إلى البلدان النامية في جهودها التنفيذية. |
Hizo hincapié en la importancia de la prevención y la eliminación del comercio ilícito, dados sus efectos en el agotamiento de la capa de ozono y en la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وأكد على أهمية منع الاتجار غير المشروع والقضاء عليه بالنظر إلى تأثيره على استنفاد الأوزون وتنفيذ بروتوكول مونتريال. |