ويكيبيديا

    "aplicar el derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق القانون
        
    • إعمال الحق
        
    • تنفيذ القانون
        
    • تنفيذ الحق
        
    • بتطبيق القانون
        
    • الامتثال للقانون
        
    • بتنفيذ القانون
        
    • بتطبيق قانون
        
    • تطبق القانون
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • تطبيق حق
        
    • تطبيقها قانون
        
    • تنفيذ قوانين
        
    • ينطبق قانون
        
    Tampoco los musulmanes del sur están sujetos a las sanciones hudud, puesto que no siempre es expeditivo aplicar el derecho penal con carácter individual UN والحد لا يُقام على المسلمين في الجنوب ﻷن تطبيق القانون الجنائي على أساس شخصي ليس أمرا عمليا في جميع الحالات.
    Habida cuenta de que el establecimiento principal del vendedor estaba en Italia, procedía aplicar el derecho sustantivo de ese país. UN وفي هذه الحالة، كانت إيطاليا هي المكان الرئيسي لعمل البائع، ومن ثم يتعيّن تطبيق القانون الموضوعي الإيطالي.
    Señaló que las organizaciones intergubernamentales desempeñaban una función importante, ayudando a los Estados a aplicar el derecho a una alimentación adecuada. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Asimismo encomia los esfuerzos del CICR por promover la ratificación de los Protocolos y ayudar a los Estados a aplicar el derecho internacional humanitario a escala nacional. UN كما أثنت على جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز التصديق على البروتوكولين ومساعدة الدول على تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    21. Los medios más adecuados para aplicar el derecho a una alimentación adecuada variarán inevitablemente y de modo considerable de un Estado Parte a otro. UN 21- إن أنسب وسائل وأساليب تنفيذ الحق في الغذاء الكافي تختلف حتما اختلافا كبيراً باختلاف الدول الأطراف.
    En el Artículo 5 de la Constitución se prevé la obligación del Estado albanés de aplicar el derecho internacional. UN فالمادة 5 من الدستور تنص على التزامات الدولة الألبانية بتطبيق القانون الدولي.
    Es importante señalar que las Fuerzas Armadas no sólo deben aplicar el derecho humanitario, sino también ejercer de instrumento de difusión de conocimientos sobre esta esfera del derecho internacional. UN ومن المهم الإشارة إلى أن قوات الجيش لا تحرص على الامتثال للقانون الدولي فحسب، بل أيضاً على أن تعمل كأداة لنشر المعارف عن هذا المجال من القانون الدولي.
    Se precisa la cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el derecho internacional en su propia legislación y práctica. UN وثمة حاجة الى التعاون الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في عملية تطبيق القانون الدولي في تشريعاتها وممارساتها.
    Los jueces nacionales deberían tener la obligación de aplicar el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ويتعين إجبار القضاة على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    A lo largo de todos estos años, el CICR se ha esforzado por desarrollar una relación constructiva con los Estados y con todos aquellos que deben aplicar el derecho humanitario. UN وعلاوة على ذلك، سعت لجنــة الصليــب اﻷحمـر الدولية جاهدة خـلال هـذه السنوات لتطويــر علاقــة بنﱠاءة مع الدول ومع جميع أولئك الذين يريدون تطبيق القانون اﻹنساني.
    Evidentemente, la Corte se proponía aplicar el derecho vigente en la época en que nació la reclamación. UN ومن الواضح أن المحكمة تنوي تطبيق القانون النافذ وقت نشوء الادعاء.
    El Tribunal deduce de ello que corresponde aplicar el derecho cubano. UN وخلصت المحكمة من ذلك إلى أنه ينبغي تطبيق القانون الكوبي.
    Los Estados son responsables de las consecuencias de no aplicar el derecho penal internacional en el siglo XXI. UN وتتحمل الدول مسؤولية عدم تطبيق القانون الجنائي الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Es fundamental que éstas proporcionen asesoramiento concreto y práctico sobre la forma de aplicar el derecho a la alimentación y que refuercen la actual protección jurídica de ese derecho, en vez de debilitarla. UN ومن الأهمية الحيوية أن هذه المبادئ التوجيهية تقدم نصائح ملموسة وعملية بشأن كيفية إعمال الحق في الغــذاء وتعزز، بدلا من أن تضعف، الحماية القانونية الحالية للحق في الغــذاء.
    Muchos Estados también formularon propuestas sobre el modo de aplicar el derecho a la educación para los pueblos indígenas. UN وقدمت دول عديدة كذلك اقتراحات بشأن كيفية إعمال الحق في التعليم للشعوب الأصلية.
    Los mecanismos actuales del Consejo de Derechos Humanos permiten determinar las dificultades y los problemas al aplicar el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وتتيح الآليات القائمة لمجلس حقوق الإنسان تحديد المشاكل والتحديات أمام تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La oradora considera muy positivo que el debate de la Comisión se centre en el subtema de las leyes y prácticas de los Estados Miembros para aplicar el derecho internacional. UN ورحبَّت بتركيز المناقشة في اللجنة على الموضوع الفرعي لقوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي.
    El apoyo financiero y el asesoramiento de política ofrecidos por conducto del SCLP desempeñan una función importante cuando los países tratan de aplicar el derecho al desarrollo. UN وللدعم المالي والمشورة في مجال السياسات العامة، الموفرة من خلال مرفق التخفيف من حدة الفقر وتحقيق النمو، دور هام يمكن أن يلعباه متى سعت البلدان إلى تنفيذ الحق في التنمية.
    Desarrollar conciencia e impartir la capacitación jurídica necesaria para aplicar el derecho internacional; UN 3 - نشر الوعي والثقافة القانونية المتصلة بتطبيق القانون الدولي
    Si bien rechaza la autoridad de las evaluaciones internacionales de la ilegalidad, el Gobierno de Israel ha acordado aplicar el derecho israelí en la medida de lo posible respecto de la construcción del muro. UN ومع أن حكومة إسرائيل قد رفضت حجية الفتوى الدولية بعدم المشروعية، فقد وافقت على الامتثال للقانون الإسرائيلي إلى الحد الذي يمكن تطبيقه على تشييد الجدار.
    Durante el período que abarca el informe, México ha fortalecido su capacidad institucional para aplicar el derecho internacional humanitario en el ámbito nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المكسيك تكقوم بتدعيم قدرتها المؤسسية فيما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    Si, por ejemplo, la Comunidad Europea había acordado con terceros Estados un determinado trato arancelario, cabía la posibilidad de que el acuerdo fuera quebrantado por las autoridades aduaneras de los Estados miembros encargados de aplicar el derecho comunitario. UN فمثلا، إذا اتفقت الجماعة على معاملة معينة في التعريفات الجمركية مع دولة ثالثة، فإن ذلك الاتفاق يمكن أن تخرقه سلطات جمركية في الدول الأعضاء المكلفة بتطبيق قانون الجماعة الأوروبية.
    Tanto las entidades estatales como las demás partes deben promover los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, aplicar el derecho internacional y respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وينبغي لكافة العناصر الفاعلة، سواء كانت دولا أم غير دول، أن تلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تطبق القانون الدولي، وأن تحترم سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Por otra parte, el CICR también está dispuesto a ayudar a los Estados en la redacción de la legislación nacional a fin de que puedan aplicar el derecho internacional humanitario. UN واللجنة على استعداد لمساعدة الدول في صياغة تشريعات وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    El grupo propone que se sigan examinando cuestiones con respecto a las que no se debería aplicar el derecho de veto, como son: UN ٥ - يقترح الفريق إيلاء مزيد من النظر للقضايا التي ينبغي عدم تطبيق حق النقض فيها، مثل:
    10. Además, al aplicar el derecho comunitario, Austria debe atenerse a la legislación de derechos humanos de la Unión Europea (UE), que puede hacerse valer ante los tribunales nacionales, las autoridades administrativas y los tribunales comunitarios. UN 10- يُضاف إلى ذلك أن النمسا ملتزمة، في معرض تطبيقها قانون الاتحاد الأوروبي، بتطبيق قانون الاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان، الذي يجوز إنفاذه أمام المحاكم الوطنية والسلطات الإدارية ومحاكم الاتحاد الأوروبي.
    Por esta razón, los países en desarrollo tienen que hacer malabarismos muy complicados para aplicar el derecho y la política de la competencia. UN وهذا يجعل من تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة عملية موازنة أشد تعقيداً بكثير في البلدان النامية.
    Se podría aplicar el derecho aéreo si el objeto atravesara el espacio aéreo de otro Estado. UN ويمكن أن ينطبق قانون الجو اذا كان الجسم المعني يستخدم في الفضاء الجوي لدولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد