Para aplicar las propuestas del Secretario General no es necesario modificar el Estatuto del Personal. | UN | 37 - لا يتطلب تنفيذ مقترحات الأمين العام أي تغيير في النظام الأساسي. |
El Foro subrayó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas a esos elementos del programa. Causas subyacentes de la deforestación | UN | أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والتي تعتبر ذات صلة بهذه العناصر البرنامجية. |
1. Cooperación interinstitucional sobre bosques: un plan para aplicar las propuestas para la adopción de medidas del ex Grupo Intergubernamental sobre los Bosques | UN | ١ - الشراكة فيما بين الوكـالات بشأن الغابات: خـطة تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Para aplicar las propuestas, habría que desplegar 186 observadores adicionales de la Fuerza Internacional de Policía, así como 11 funcionarios civiles. | UN | ويتطلب تنفيذ المقترحات نشر ١٨٦ مراقبا إضافيا من مراقبي قوات الشرطة الدولية باﻹضافة إلى ١١ من الموظفين المدنيين. |
Además, cada grupo de trabajo preparó un informe en que formulaba recomendaciones adicionales y estrategias de seguimiento para aplicar las propuestas presentadas. | UN | وإلى جانب هذا، أعد كل فريق عامل تقريرا تضمن توصيات إضافية واستراتيجات متابعة لكيفية تنفيذ المقترحات المقدمة. |
Reconoce que es necesaria una cooperación más estrecha entre los organismos especializados de ambas organizaciones para aplicar las propuestas mutuamente acordadas. | UN | وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة. |
La existencia de criterios comunes en los procesos internacionales facilita la comprensión mutua de los esfuerzos encaminados a aplicar las propuestas de acción. | UN | وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل. |
El programa del nuevo Gobierno constituido en el segundo trimestre de 2007 incluye el compromiso específico de aplicar las propuestas del Comité sobre el Consumo y la Producción Sostenibles. | UN | ويشمل برنامج الحكومة الجديدة التي تشكلت في ربيع عام 2007 التزاما محددا بتنفيذ مقترحات لجنة الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
10. El Foro destacó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas al comercio y el medio ambiente. | UN | ١٠ - أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التجارة والتنمية. |
1. El Foro reiteró la necesidad de aplicar las propuestas de acción relativas a este elemento de programa adoptadas por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques y destacó su pertinencia y validez. | UN | ١ - أكد المنتدى من جديد الحاجة إلى تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن هذا العنصر البرنامجي، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها. |
Propuesta de acción El Foro destacó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas al comercio y al medio ambiente. | UN | 41 - أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التجارة والبيئة. |
Elementos catalíticos para aplicar las propuestas de acción | UN | ثالثا - الحوافز التي تحث على تنفيذ مقترحات العمل |
Recientemente, cuatro países - Costa Rica, el Camerún, Guyana y Viet Nam - comenzaron a aplicar las propuestas del Grupo relacionadas con la asistencia financiera, con el auxilio del Programa Mundial del PNUD sobre los Bosques. | UN | فبدأت مؤخرا أربعة بلدان، وهي غيانا والكاميرون وكوستاريكا وفييت نام، في تنفيذ مقترحات الفريق المتعلقة بالمساعدة المالية، وذلك بمعاونة من البرنامج العالمي المعني بالغابات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Propuestas 14. El Foro resaltó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ١٤ - أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Actividades necesarias para aplicar las propuestas | UN | الأنشطة التي سيتم تنفيذ المقترحات بواسطتها |
Al aplicar las propuestas que se financiarían con la Cuenta para el Desarrollo, mi delegación no tiene problemas con la propuesta de que el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales sea el Director del Programa. | UN | في تنفيذ المقترحات التي ستمول من حساب التنمية، لا يرى وفدي إشكالا في الاقتراح القائل بأن يعمل وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مديرا للمشروع. |
Espera que se pueda contar con los recursos necesarios para aplicar las propuestas formuladas durante esa reunión y solicita el apoyo directo de los Estados miembros del Mercado Común para el África Oriental y Meridional. | UN | وثمة أمل في توفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ المقترحات التي قدمت في هذا الاجتماع، وينبغي تقديم دعم مباشر للدول أعضاء السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي. |
Además, se pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, en el que se indicaran otras maneras de aplicar las propuestas. | UN | علاوة على ذلك، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا مرحليا يحدد فيه في جملة أمور الطرق البديلة لتنفيذ المقترحات. |
Además, se pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, en el que se indicaran otras maneras de aplicar las propuestas. | UN | علاوة على ذلك، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا مرحليا يحدد فيه في جملة أمور الطرق البديلة لتنفيذ المقترحات. |
Es necesario alentar la constitución de asociaciones con otras organizaciones e instrumentos internacionales y regionales para aplicar las propuestas de acción dirigidas a ellos por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | وهناك حاجة إلى تشجيع التحام الشراكات مع منظمات وصكوك دولية وإقليمية لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وهي المقترحات الموجهة إليها. |
Nos comprometemos a aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques. | UN | 2 - نلتزم بتنفيذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/ المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Sin embargo, la MINURSO no ha podido aplicar las propuestas de solución. | UN | ومع ذلك، لا تستطيع بعثة الأمم المتحدة تنفيذ اقتراحات التسوية. |
4. Para aplicar las propuestas que figuran en el proyecto de resolución se necesitaría una consignación adicional total de 1.471.4200 dólares, según se desglosa a continuación: | UN | ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الى اعتماد اضافي كلي يبلغ ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي: |
En la página http://www.fao.org/forestry/cpf aparece más información, incluida una exposición general sobre la labor de los miembros de la Asociación para aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques y los Marcos anteriores de la Asociación. | UN | وهناك مزيد من المعلومات على الموقع www.fao.org/forestry/cpf، منها " استعراض أعمال البلدان الأعضاء في الشراكة تنفيذا لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات " و " أطر الشراكة التعاونية المعنية بالغابات " الذي سبق أن أدرج على الشبكة. |
C. Actividades necesarias para aplicar las propuestas y necesidades | UN | جيم - اﻷنشطة التي سينفذ بها الطلب والاحتياجات اﻹضافية |
Así pues, proponen que la Asamblea General pida al Secretario General que señale a la atención de los foros internacionales competentes las conclusiones de los expertos de los debates del centenario y les invite a aplicar las propuestas que figuran en esas conclusiones, de conformidad con sus normas y criterios propios. | UN | وتقترح بالتالي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توجيه انتباه المحافل الدولية ذات الصلة إلى استنتاجات الخبراء وتنفيذ الاقتراحات الواردة في تلك الاستنتاجات وفقا لقواعدها وسياساتها. |
El Grupo hace un llamamiento a los países de la región para que adopten medidas prácticas y urgentes a fin de aplicar las propuestas de crear dicha zona. | UN | وتدعو المجموعة البلدان في المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ اقتراحات إنشاء منطقة من هذا القبيل. |