ويكيبيديا

    "aplicar las propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ مقترحات
        
    • تنفيذ المقترحات
        
    • لتنفيذ المقترحات
        
    • لتنفيذ مقترحات
        
    • بتنفيذ مقترحات
        
    • تنفيذ اقتراحات
        
    • تنفيذ الطلبات
        
    • تنفيذا لمقترحات
        
    • التي سينفذ بها الطلب
        
    • وتنفيذ الاقتراحات
        
    • لتنفيذ اقتراحات
        
    Para aplicar las propuestas del Secretario General no es necesario modificar el Estatuto del Personal. UN 37 - لا يتطلب تنفيذ مقترحات الأمين العام أي تغيير في النظام الأساسي.
    El Foro subrayó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas a esos elementos del programa. Causas subyacentes de la deforestación UN أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والتي تعتبر ذات صلة بهذه العناصر البرنامجية.
    1. Cooperación interinstitucional sobre bosques: un plan para aplicar las propuestas para la adopción de medidas del ex Grupo Intergubernamental sobre los Bosques UN ١ - الشراكة فيما بين الوكـالات بشأن الغابات: خـطة تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Para aplicar las propuestas, habría que desplegar 186 observadores adicionales de la Fuerza Internacional de Policía, así como 11 funcionarios civiles. UN ويتطلب تنفيذ المقترحات نشر ١٨٦ مراقبا إضافيا من مراقبي قوات الشرطة الدولية باﻹضافة إلى ١١ من الموظفين المدنيين.
    Además, cada grupo de trabajo preparó un informe en que formulaba recomendaciones adicionales y estrategias de seguimiento para aplicar las propuestas presentadas. UN وإلى جانب هذا، أعد كل فريق عامل تقريرا تضمن توصيات إضافية واستراتيجات متابعة لكيفية تنفيذ المقترحات المقدمة.
    Reconoce que es necesaria una cooperación más estrecha entre los organismos especializados de ambas organizaciones para aplicar las propuestas mutuamente acordadas. UN وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة.
    La existencia de criterios comunes en los procesos internacionales facilita la comprensión mutua de los esfuerzos encaminados a aplicar las propuestas de acción. UN وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل.
    El programa del nuevo Gobierno constituido en el segundo trimestre de 2007 incluye el compromiso específico de aplicar las propuestas del Comité sobre el Consumo y la Producción Sostenibles. UN ويشمل برنامج الحكومة الجديدة التي تشكلت في ربيع عام 2007 التزاما محددا بتنفيذ مقترحات لجنة الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    10. El Foro destacó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas al comercio y el medio ambiente. UN ١٠ - أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التجارة والتنمية.
    1. El Foro reiteró la necesidad de aplicar las propuestas de acción relativas a este elemento de programa adoptadas por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques y destacó su pertinencia y validez. UN ١ - أكد المنتدى من جديد الحاجة إلى تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن هذا العنصر البرنامجي، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها.
    Propuesta de acción El Foro destacó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas al comercio y al medio ambiente. UN 41 - أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التجارة والبيئة.
    Elementos catalíticos para aplicar las propuestas de acción UN ثالثا - الحوافز التي تحث على تنفيذ مقترحات العمل
    Recientemente, cuatro países - Costa Rica, el Camerún, Guyana y Viet Nam - comenzaron a aplicar las propuestas del Grupo relacionadas con la asistencia financiera, con el auxilio del Programa Mundial del PNUD sobre los Bosques. UN فبدأت مؤخرا أربعة بلدان، وهي غيانا والكاميرون وكوستاريكا وفييت نام، في تنفيذ مقترحات الفريق المتعلقة بالمساعدة المالية، وذلك بمعاونة من البرنامج العالمي المعني بالغابات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Propuestas 14. El Foro resaltó la importancia de aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ١٤ - أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Actividades necesarias para aplicar las propuestas UN الأنشطة التي سيتم تنفيذ المقترحات بواسطتها
    Al aplicar las propuestas que se financiarían con la Cuenta para el Desarrollo, mi delegación no tiene problemas con la propuesta de que el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales sea el Director del Programa. UN في تنفيذ المقترحات التي ستمول من حساب التنمية، لا يرى وفدي إشكالا في الاقتراح القائل بأن يعمل وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مديرا للمشروع.
    Espera que se pueda contar con los recursos necesarios para aplicar las propuestas formuladas durante esa reunión y solicita el apoyo directo de los Estados miembros del Mercado Común para el África Oriental y Meridional. UN وثمة أمل في توفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ المقترحات التي قدمت في هذا الاجتماع، وينبغي تقديم دعم مباشر للدول أعضاء السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.
    Además, se pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, en el que se indicaran otras maneras de aplicar las propuestas. UN علاوة على ذلك، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا مرحليا يحدد فيه في جملة أمور الطرق البديلة لتنفيذ المقترحات.
    Además, se pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, en el que se indicaran otras maneras de aplicar las propuestas. UN علاوة على ذلك، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا مرحليا يحدد فيه في جملة أمور الطرق البديلة لتنفيذ المقترحات.
    Es necesario alentar la constitución de asociaciones con otras organizaciones e instrumentos internacionales y regionales para aplicar las propuestas de acción dirigidas a ellos por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN وهناك حاجة إلى تشجيع التحام الشراكات مع منظمات وصكوك دولية وإقليمية لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وهي المقترحات الموجهة إليها.
    Nos comprometemos a aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN 2 - نلتزم بتنفيذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/ المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Sin embargo, la MINURSO no ha podido aplicar las propuestas de solución. UN ومع ذلك، لا تستطيع بعثة الأمم المتحدة تنفيذ اقتراحات التسوية.
    4. Para aplicar las propuestas que figuran en el proyecto de resolución se necesitaría una consignación adicional total de 1.471.4200 dólares, según se desglosa a continuación: UN ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الى اعتماد اضافي كلي يبلغ ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي:
    En la página http://www.fao.org/forestry/cpf aparece más información, incluida una exposición general sobre la labor de los miembros de la Asociación para aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques y los Marcos anteriores de la Asociación. UN وهناك مزيد من المعلومات على الموقع www.fao.org/forestry/cpf، منها " استعراض أعمال البلدان الأعضاء في الشراكة تنفيذا لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات " و " أطر الشراكة التعاونية المعنية بالغابات " الذي سبق أن أدرج على الشبكة.
    C. Actividades necesarias para aplicar las propuestas y necesidades UN جيم - اﻷنشطة التي سينفذ بها الطلب والاحتياجات اﻹضافية
    Así pues, proponen que la Asamblea General pida al Secretario General que señale a la atención de los foros internacionales competentes las conclusiones de los expertos de los debates del centenario y les invite a aplicar las propuestas que figuran en esas conclusiones, de conformidad con sus normas y criterios propios. UN وتقترح بالتالي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توجيه انتباه المحافل الدولية ذات الصلة إلى استنتاجات الخبراء وتنفيذ الاقتراحات الواردة في تلك الاستنتاجات وفقا لقواعدها وسياساتها.
    El Grupo hace un llamamiento a los países de la región para que adopten medidas prácticas y urgentes a fin de aplicar las propuestas de crear dicha zona. UN وتدعو المجموعة البلدان في المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ اقتراحات إنشاء منطقة من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد