ويكيبيديا

    "aplicar todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ جميع
        
    • بتنفيذ جميع
        
    • لتنفيذ جميع
        
    • تطبيق جميع
        
    • أن تنفذ جميع
        
    • تنفيذ كل
        
    • بتنفيذ كافة
        
    • بتنفيذ كل
        
    • وتنفيذ جميع
        
    • تنفيذ كافة
        
    • بتطبيق جميع
        
    • تطبقها جميع
        
    • تطبيق كل
        
    • أن تُنفذ جميع
        
    • لتنفيذ كل
        
    La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares [en adelante el TNP] y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها،
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (en adelante el TNP) y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة إلى تنفيذ جميع أحكامها،
    El Iraq está decidido a aplicar todas las medidas necesarias para convertirse en un país libre de armas químicas. UN وقد التزم العراق بتنفيذ جميع الخطوات التي من شأنها أن تجعله بلدا خاليا من هذه الأسلحة.
    Para mantenerla y reforzarla se requiere continua vigilancia y, en particular, renovar el compromiso de aplicar todas las recomendaciones hechas en Viena. UN فبغية الابقاء عليه وتعزيزه، فإنه يتطلب يقظة مستمرة ويتطلب بصورة خاصة التزاما مجددا بتنفيذ جميع التوصيات الموضوعة في فيينا.
    Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Debido a la difícil situación económica, no se han podido aplicar todas las medidas previstas. UN وبسبب صعوبة الحالة الاقتصادية، لم يكن من الممكن تنفيذ جميع التدابير المتوخاة.
    Según la Potencia Administradora, Gibraltar está obligado a aplicar todas las directivas de la Comunidad Europea relativas a las reglamentaciones financieras. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يُطلب إلى جبل طارق تنفيذ جميع التوجيهات للجماعة اﻷوروبية المتصلة بالنظام المالي.
    Subraya que es fundamental aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y aguarda con interés la conclusión de las negociaciones de paz. UN وأكد أن تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة أمر جوهري، معربا عن تطلعه إلى اختتام مفاوضات السلام.
    A pesar de esas dificultades, el Gobierno seguía dispuesto a cumplir sus obligaciones internacionales, y en particular la de aplicar todas las disposiciones de la Convención. UN ورغم هذه التحديات، فإن الحكومة باقية على التزامها بالوفاء بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    Con todo, también es importante que se encaren los problemas de capacidad que sufre la mayoría de los países en desarrollo, a fin de que puedan aplicar todas las medidas que se establecen en esa resolución. UN غير أنه من المهم أيضا معالجة المشاكل التي تواجهها معظم البلدان النامية فيما يتعلق بقدراتها في هذا المجال، حتى تتمكن من تنفيذ جميع التدابير المطلوبة، حسبما نُص عليه في ذلك القرار.
    Pakistán insta enérgicamente a aplicar todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقال إن باكستان تحثُّ بكل قوة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Gobierno se ha comprometido a aplicar todas esas leyes, incluidas las que contienen modificaciones introducidas por la UNMIK. UN وتعهدت الحكومة بتنفيذ جميع هذه القوانين، بما في ذلك القوانين التي تتضمن تغييرات اقترحتها البعثة.
    En consecuencia, el Organismo debe aplicar todas las mejoras y ampliaciones introducidas en los planes de estudios por las autoridades del país anfitrión. UN وذلك يقتضي قيام الوكالة بتنفيذ جميع التحسينات والتطويرات التي تدخلها سلطات البلد المضيف على المناهج الدراسية.
    La República de Hungría se mantiene firme en su voluntad de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    En primer lugar, debemos comprometernos a aplicar todas las disposiciones del Pacto, sobre todo las relativas a las cuestiones fundamentales de los grupos armados que siguen operando en nuestra región. UN أولا، علينا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جميع أحكام الميثاق، وخاصة الأحكام التي تتناول المسائل الرئيسية المتمثلة في الجماعات المسلحة التي ما زالت تعمل في منطقتنا.
    Excelencia, tras la firma del Acuerdo de Paz viene la etapa espinosa y delicada de aplicar todas las disposiciones de dicho Acuerdo con sus puntos y comas. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    aplicar todas las salvaguardias y, en particular: UN :: تطبيق جميع الضمانات، ولا سيما الضمانات التالية:
    En consecuencia, el Organismo debe aplicar todas las mejoras y avances introducidos en los planes de estudios por las autoridades del país anfitrión. UN ونتيجة لذلك اقتضى من الوكالة أن تنفذ جميع التحسينات والتطويرات التي تدخلها سلطات البلد المضيف على المناهج الدراسية.
    aplicar todas las disposiciones del derecho internacional concernientes a los derechos humanos y las libertades fundamentales y fomentar el respeto universal de dichas disposiciones; UN تنفيذ كل قانون دولي معني بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع الاحترام العالمي لهذا القانون
    Nuestra posición respecto al Iraq no ha cambiado. Se debe mantener la unidad y la integridad territorial de ese país. El Iraq debe aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة للوضع في العراق، فإن موقفنا الثابت هو ضرورة الحفاظ على وحدته وسلامته اﻹقليمية ووجوب التزامه بتنفيذ كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Subdivisión se ha comprometido a aplicar todas las recomendaciones y está adoptando las medidas necesarias para cumplir con su compromiso. UN والفرع ملتزم بتنفيذ كل هذه التوصيات وقد شرع في اتخاذ الإجراءات الضرورية للوفاء بالتزامه.
    El personal del UNICEF en el país no siempre tendrá la capacidad de formular y aplicar todas las facetas de un conjunto amplio de medidas de apoyo. UN لا يتمتع موظفو اليونيسيف القطريون دائماً بالقدرة على وضع وتنفيذ جميع أوجه مجموعة الدعم الشاملة.
    La administración señaló que el OOPS seguía estando resuelto a aplicar todas las recomendaciones pendientes lo antes posible. UN 48 - وعلّقت الإدارة بأن الأونروا لا تزال مصممة على تنفيذ كافة التوصيات العالقة بأسرع ما يمكن.
    Sin embargo, están obligadas a aplicar todas las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la Comisión. UN بيد أن هذه الأطراف ملزمة بتطبيق جميع تدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها اللجنة.
    La Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos debería examinar y aprobar el conjunto unificado de criterios que han de aplicar todas las organizaciones con importantes programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico a fin de llevar a cabo la supervisión de los programas y encuestas sobre el grado de satisfacción de los clientes. UN ينبغي أن تناقش شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وأن تقر مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين من أجل الاضطلاع برصد هذه البرامج وإنجاز استطلاعات لرضا العملاء.
    Como dije, seremos flexibles al aplicar todas las normas que hemos heredado. UN وكما قلت، سنُبدي مرونة في تطبيق كل القواعد التي ورثناها.
    Da seguridades a los miembros de que su Gobierno proseguirá sus esfuerzos sinceros y decididos para aplicar todas las disposiciones de la Convención. UN وأكد للأعضاء أن حكومته ستواصل جهودها الصادقة والمخلصة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد