ويكيبيديا

    "aportar pruebas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم أدلة
        
    • تقديم الدليل
        
    • يقدم أدلة
        
    • تقديم الأدلة
        
    • تقديم دليل
        
    • تقدم أدلة
        
    • يقدموا أدلة
        
    • بتقديم أدلة
        
    • توفير أدلة
        
    • يقدم دليلا
        
    • تقديم أي أدلة
        
    • بتقديم الأدلة
        
    • الإدلاء بالشهادة
        
    • أن يقيم الدليل
        
    • إرفاق أي أدلة
        
    Esas barreras repercutían en su capacidad de aportar pruebas justificativas para completar su reclamación. UN وقد أثرت هذه العوائق في قدرتهم على تقديم أدلة داعمة لتكميل مطالباتهم.
    En particular, los reclamantes deberán aportar pruebas de lo siguiente: UN وعلى وجه خاص، ينبغي لصاحب المطالبة تقديم أدلة على ما يلي:
    Además, justificó los principales elementos de su relato y pudo aportar pruebas de que la mayoría de sus rectificaciones eran veraces. UN وقد أعطى باﻹضافة إلى ذلك تبريرا للعناصر الرئيسية في روايته واستطاع تقديم الدليل على صحة غالبية تعديلاته.
    Para obtener una indemnización, el reclamante debe aportar pruebas suficientes de que la entidad con la que mantenía relaciones comerciales el 2 de agosto de 1990 no pudo realizar el pago como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En esas directrices se tuvieron en cuenta las dificultades para aportar pruebas relativas a un período de perturbación militar. UN وروعي في تلك المبادئ التوجيهية ما ينشأ من صعوبات في تقديم الأدلة المتصلة بفترة من فترات الاضطراب العسكري.
    Sin embargo, sólo pudo aportar pruebas de que se había realizado efectivamente el pago de determinadas cantidades con respecto a tres empleados expatriados. UN بيد أنها لم تتمكن من تقديم دليل الإثبات ومبلغ المدفوعات فيما يتعلق بثلاثة من الموظفين المغتربين.
    Estas reclamaciones plantean diferentes problemas en relación con las causas de la pérdida y la capacidad de aportar pruebas documentales justificativas. UN وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة.
    Ninguno de los reclamantes de la 22ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة الثانية والعشرين تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Ninguno de los reclamantes de la 19ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة التاسعة عشرة تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Ninguno de los reclamantes de la 25ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة والعشرين تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    En una visita que hice recientemente a ese sector me impresionó la magnitud de los daños. De la fábrica no queda más que un montón de escombros. Los Estados Unidos tienen en esta ocasión la responsabilidad de aportar pruebas para confirmar sus afirmaciones. UN لقد زرت هذا الموقع مؤخرا وأصبت بصدمة شديدة لمدى الدمار الذي حدث، فلم يبق من المصنع سوى جبل من الركام، واﻵن يقع على عاتق الولايات المتحدة عبء تقديم الدليل الكامل الذي يدعم ادعاءها.
    20. En la decisión 15 del Consejo de Administración se dice que estas cinco circunstancias " no son exhaustivas " y que " [h]abrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN 20- ويبين المقرر 15 الصادر عن مجلس الإدارة أن هذه الظروف الخمسة " لا يقصد بها أن تكون شاملة " وأنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو اصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (16).
    Para obtener una indemnización, el reclamante debe aportar pruebas suficientes de que la entidad con la que mantenía relaciones comerciales el 2 de agosto de 1990 no pudo realizar el pago como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Para obtener una indemnización, el reclamante debe aportar pruebas suficientes de que la entidad con la que mantenía relaciones comerciales el 2 de agosto de 1990 no pudo realizar el pago como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Desaniman a los testigos que podrían aportar pruebas y socavan los esfuerzos encaminados a lograr la reconciliación y estabilización de las sociedades después del conflicto. UN فهي تثني الشهود عن تقديم الأدلة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في مجتمعات خارجة من النـزاع.
    A pesar de ello, la Misión no pudo aportar pruebas que acreditasen la propiedad o la existencia de esos 6 vehículos. UN إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6.
    El autor de la queja está en desacuerdo también con la necesidad de aportar pruebas directas de que se vería sometido a tortura en Somalia y alega que es raro que se puedan aportar pruebas que corroboren amenazas concretas. UN 5-3 ولا يوافق مقدم الشكوى أيضاً على أنه ينبغي أن تقدم أدلة مباشرة على أنه سيتعرض للتعذيب في الصومال، مشيراً بدلا من ذلك إلى أنه نادراً ما يمكن إثبات تهديدات محددة.
    Tales reclamantes deben aportar pruebas que confirmen las circunstancias de su detención y la duración de ésta. UN وعلى هؤلاء المطالبين أن يقدموا أدلة تثبت ظروف احتجازهم ومدته.
    El Gobierno de Uganda exige que se imponga al Grupo de Expertos el requisito de aportar pruebas sobre las personas mencionadas en su informe. UN وحكومة أوغندا تطالب فريق الخبراء بتقديم أدلة قاطعة لإثبات ما زعمه عن الأفراد المذكورين في تقريره.
    Además de aportar pruebas empíricas sobre la eficacia del intercambio de conocimientos, tales evaluaciones también han destacado la experiencia adquirida y las medidas para mejorar el diseño y la gestión en el futuro de los programas de intercambio de conocimientos. UN وبالإضافة إلى توفير أدلة تجريبية على فعالية تبادل المعرفة، فقد سلطت تلك التقييمات الضوء أيضا على الدروس والإجراءات المؤدية إلى تحسين تصميم وإدارة برامج تبادل المعرفة في المستقبل().
    El reclamante debe también aportar pruebas del pago efectivo de las sumas alegadas. UN ويجب على صاحب المطالبة أيضاً أن يقدم دليلا على قيامه فعليا بدفع المبالغ المزعومة.
    No obstante, en algunos casos no fue posible aportar pruebas que respaldaran las acusaciones. UN غير أنه تعذّر في بعض الحالات تقديم أي أدلة لدعم الادعاءات المقدمة.
    El Tribunal de Revisión se limitó a considerar que incumbía al autor la carga de aportar pruebas médicas ante el Tribunal. UN ورأت المحكمة فقط أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى فيما يتعلق بتقديم الأدلة الطبية إليها.
    Hay leyes discriminatorias que privan a las mujeres de esta condición y exigen la tutela de una varón para interponer demandas o aportar pruebas. UN والقوانين التمييزية تحرم النساء من الكفاءة القانونية وتقتضي خضوعهن لوصاية الذكور قبل إقامة الدعوى أو الإدلاء بالشهادة.
    Sin embargo, ello no tiene hoy en día ninguna repercusión en los derechos y en los deberes de cualquier ciudadano mauritano y nadie puede aportar pruebas que demuestren que ha sido víctima de discriminación porque pertenece a tal o cual antigua categoría social. UN إلا أن هذا الأمر لم يعد له تأثير اليوم في حقوق أو واجبات أي مواطن موريتاني، ولا أحد يستطيع أن يقيم الدليل على أنه تعرض للتمييز بسب انتمائه إلى هذه الفئة الاجتماعية القديمة أو تلك.
    La reclamante declara que no ha podido aportar pruebas en apoyo de su reclamación, dado que todos los documentos se perdieron como resultado de la invasión. UN وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد