| Por lo tanto, cabe instar a todos los gobiernos a que aporten contribuciones voluntarias al Instituto. | UN | ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد. |
| El Grupo pide también a los gobiernos, a las instituciones multilaterales de financiación, a los bancos regionales de desarrollo y a otras organizaciones, así como a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado que aporten contribuciones financieras. | UN | وهي ترجو أيضا من الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية وسائر المنظمات وكذلك من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم مساهمات مالية. |
| Así pues, se suma al llamamiento hecho a los donantes para que aporten contribuciones más generosas. | UN | ومن ثم فهو ينضم إلى النداء الموجّه إلى المانحين من أجل أن يقدموا مساهمات أكثر سخاء. |
| Apelo también a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para la Consolidación de la Paz en Somalia a fin de apoyar las actividades preparatorias de una misión amplia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد. |
| También insto a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras adicionales para sostener los esfuerzos de las Naciones Unidas en el campamento Hurriya. | UN | وأناشد أيضا الدول الأعضاء أن تقدم تبرعات مالية إضافية للإنفاق على الجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة في معسكر الحرية. |
| Insta a los gobiernos, las organizaciones de integración económica regional, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario voluntario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para apoyar las actividades de aplicación del Enfoque estratégico en el marco del Programa de inicio rápido. | UN | 14 - يناشد الحكومات، ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهماتها إلى الصندوق الإستئماني الطوعي الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أنشطة تنفيذ النهج الإستراتيجي طبقاً لبرنامج البداية السريعة. |
| Habida cuenta de la etapa avanzada en que se encuentra el proceso de paz, hago un llamamiento a ambas partes para que aporten contribuciones adicionales, financieras y en especie, a las diversas actividades relacionadas con la aplicación del Protocolo de Lusaka, particularmente la extensión de la administración estatal. | UN | ونظرا للمرحلة المتقدمة التي بلغتها عملية السلام، فإنني أناشد الطرفين تقديم مساعدات مالية وعينية إضافية إلى جميع اﻷنشطة المرتبطة بتنفيذ اتفاق لوساكا، ولا سيما تلك المتصلة بتوسيع نطاق بسط اﻹدارة الحكومية. |
| 15. Subraya la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Plataforma de Acción y la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la necesidad de adoptar medidas apropiadas a fin de que aporten contribuciones al período extraordinario de sesiones; | UN | ١٥ - تؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل وعلى ضرورة مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية فضلا عن ضرورة ضمان الترتيبات المناسبة لمشاركتها في الدورة الاستثنائية؛ |
| En el proyecto de resolución se hace un llamamiento a todos los Estados, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fundaciones para que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas y las actividades del Centro Regional y facilitar su ejecución. | UN | ويناشد مشروع القرار جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات أن تقدم مساهمات طوعية بغية تعزيز برامج وأنشطة المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها. |
| 8. Pide a los Estados y a otras partes interesadas que aporten contribuciones financieras o en especie para la preparación del estudio mencionado en el párrafo precedente; | UN | 8- يدعو الدول وغيرها إلى أن تقدم مساهمات مالية أو عينية لدعم إعداد الدراسة المشار إليها في الفقرة السابقة؛ |
| Exhorta a las Partes y a otros interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para facilitar al Comité el cumplimiento de su mandato; | UN | 56 - يهيب بالأطراف والجهات الأخرى التي بوسعها أن تفعل ذلك، أن تقدم مساهمات مالية أو عينية لتمكين اللجنة من أداء مهامها؛ |
| 5. Insta a todas las Partes y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la organización de cursos prácticos sobre el establecimiento y la formulación de legislación nacional; | UN | 5 - يحث جميع الأطراف والمنظمات القادرة على أن تقدم مساهمات مالية وعينية لتنظيم حلقات عمل بشأن وضع وصياغة تشريعات وطنية على أن تفعل ذلك؛ |
| 5. Insta a todas las Partes y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la organización de cursillos sobre el establecimiento y la formulación de legislación nacional; | UN | 5 - يحث جميع الأطراف والمنظمات القادرة على أن تقدم مساهمات مالية وعينية لتنظيم حلقات عمل بشأن وضع وصياغة تشريعات وطنية على أن تفعل ذلك؛ |
| 8. Invita a las Partes, a las entidades que no son Partes y a otros interesados directos a que aporten contribuciones voluntarias a los dos fondos fiduciarios; | UN | 8- يدعو الأطراف، وغير الأطراف والجهات الأخرى أن يقدموا مساهمات طوعية للصندوقين الاستئمانيين؛ |
| 9. Insta a las Partes e invita a las entidades que no son Partes y a otros interesados a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica; | UN | 9- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني؛ |
| Por lo tanto, el representante de Venezuela pide la liberación de la suma de 250.000 dólares que se reservó para el INSTRAW en el fondo para imprevistos e insta a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que aporten contribuciones al Instituto, la única entidad de las Naciones Unidas dedicada a la investigación y capacitación en materia de igualdad entre los géneros y adelanto de la mujer. | UN | لذلك فهو يطالب بتحرير مبلغ الـ 000 250 دولار الذي وضع جانبا لأجل المعهد في صندوق الطوارئ ويحث جميع الدول الأعضاء التي لم تتبرع بعد بأن تتبرع للمعهد الذي هو الكيان الوحيد للأمم المتحدة المكرس للبحث والتدريب فيما يخص النهوض بالمرأة. |
| 4. Invita a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones generosas [al Fondo de Recuperación de los Asentamientos Humanos] para las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionadas con los desastres. | UN | 4 - يدعو الحكومات التي بمقدورها أن تتبرع بسخاء إلى أن تقدمها [إلى مرفق إنعاش المستوطنات البشرية] إلى الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في حالات الكوارث. |
| 4. Hace un nuevo llamamiento a los Estados Miembros, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas de actividades de los centros regionales y su ejecución eficaz; | UN | ٤ - تناشد مرة أخرى الدول اﻷعضاء، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تقدم تبرعات من أجل تعزيز برامج أنشطة المراكز الاقليمية وتنفيذها بصورة فعالة؛ |
| 5. Solicita a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
| La Secretaría del Ozono invitará cada año por carta, y en otros momentos propicios, como en reuniones relativas a la capa de ozono, a las Partes a que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario. La Secretaría del Ozono informará a la OMM periódicamente sobre las contribuciones al Fondo Fiduciario recibidas. | UN | تقوم أمانة الأوزون كل سنة من خلال توجيه رسالة وفي أوقات مناسبة أخرى مثل، أثناء اجتماعات تتصل بطبقة الأوزون، بدعوة الأطراف لتقديم المساهمات إلى الصندوق الاستئماني وتبلغ أمانة الأوزون المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بصورة منتظمة بما ورد للصندوق الاستئماني من مساهمات. |
| 4. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, reitera que los recursos ordinarios son el cimiento de las finanzas PNUD y pide a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2008; | UN | 4 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، ويكرر التأكيد على أن الموارد العادية تشكّل صخر الأديم لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ويطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد تبرعاتها للموارد العادية لعام 2008 أن تفعل ذلك؛ |
| El cumplimiento de estas obligaciones por las Naciones Unidas depende en su totalidad de que los Estados aporten contribuciones voluntarias suficientes. | UN | وتعتمد قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بهذه الالتزامات اعتمادا كلياً على توفر تبرعات كافية من الدول. |
| Al hacer frente a desastres naturales o provocados por el hombre, cobra una importancia máxima alentar a los donantes y a los asociados nacionales a que aporten contribuciones financieras para responder a los desafíos de la educación en situaciones de emergencia. | UN | ويكتسب تشجيع المانحين والشركاء القطريين على توفير المساهمات المالية أهمية قصوى في مواجهة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، كي تتوفر القدرة على مواجهة التحديات الطارئة للتعليم. |
| 157. Un encuentro de este tipo hará también posible que las instituciones del sistema de las Naciones Unidas (UNESCO, OIT, FMI, OMS) aporten contribuciones en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ٦٥١- وبإمكان هذا الملتقى أيضا أن يتيح للمؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة واليونسكو ومنظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي ومنظمة الصحة العالمية تقديم المساهمة كل في ميدان تخصصه. |