ويكيبيديا

    "apoyó la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيدت
        
    • وأيدت
        
    • وأيد
        
    • أيد
        
    • دعمت
        
    • ودعمت
        
    • عن تأييده
        
    • عن تأييد
        
    • عن التأييد
        
    • وأعربت عن تأييدها
        
    • وأيّد
        
    • أيّدت
        
    • وأيّدت
        
    • وقدم الدعم
        
    • الدعم في مجال
        
    En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    El Comité apoyó la decisión de posponer la aplicación de las IPSAS hasta 2012. UN وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012.
    apoyó la petición de asistencia técnica para la protección de la infancia. UN وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل.
    apoyó la continuación de los trabajos en materia de cooperación aduanera y su ampliación para abarcar otros aspectos operacionales de la aplicación de la ley. UN وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين.
    En su declaración, el Consejo también apoyó la declaración del Secretario General sobre la cuestión. UN كما أيد المجلس في بيانه البيان الذي أصدره الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    En 1995 el ACNUR apoyó la ejecución de 109 microproyectos comunitarios por valor de 2,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٥، دعمت المفوضية تنفيذ ١٠٩ مشاريع مجتمعية مصغرة تبلغ قيمتها ٢,٥ مليون دولار.
    El UNICEF prestó también asistencia de socorro a los repatriados y personas desplazadas y apoyó la rehabilitación del sistema de enseñanza. UN كما قدمت اليونيسيف مساعدة لاغاثة العائدين والمشردين ودعمت اصلاح نظام التعليم. يوغوسلافيا السابقة
    Rusia apoyó la recomendación de la Junta de Gobernadores para nombrarle para este importante y responsable cargo por un mandato adicional de cuatro años. UN وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى.
    Durante más de un decenio el Pakistán apoyó la lucha legítima de nuestros hermanos afganos contra la intervención extranjera. UN ولفترة تزيد على العقد، أيدت باكستان الكفاح المشروع ﻷخواننا اﻷفغان ضد التدخل اﻷجنبي.
    La República Eslovaca apoyó la idea de que el foro apropiado para plantear este asunto debía ser la Conferencia de Desarme. UN وقد أيدت الجمهورية السلوفاكية فكرة أن يكون مؤتمر نزع السلاح المحفل الذي ينبغي أن يتم فيه بحث هذه القضية.
    Noruega también apoyó la declaración ministerial conjunta UN وأيدت النرويج أيضا البيان الوزاري المشترك
    La Comisión apoyó la propuesta de recomendar a la Asamblea General que aprobase la Convención en su forma actual y que la declarase abierta para la firma. UN وأيدت اللجنة اقتراحا بتوصية الجمعية العامة باعتماد مشروع الاتفاقية بشكله الحالي وفتح باب التوقيع عليها.
    apoyó la propuesta de que se recopilara y difundiera información sobre los éxitos de la CTPD. UN وأيدت الاقتراح الداعي إلى تجميع ونشر المعلومات عن النجاحات التي تحققت في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    . El ANC apoyó la acción del Gobierno como medio de promover la actividad política libre bajo restricciones razonables. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    . El ANC apoyó la acción del Gobierno como medio de promover la actividad política libre bajo restricciones razonables. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    La reunión de un grupo de expertos sobre conceptos y medición de la pobreza nacional apoyó la elaboración de programas de alivio de la pobreza. UN وقد أيد اجتماع لفريق خبراء في مجال مفاهيم وقياسات الفقر على صعيد البلدان الاضطلاع ببرامج تستهدف تخفيف وطأة الفقر.
    Al principio del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la delegación del Brasil apoyó la creación de la Oficina. UN ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Como parte de los preparativos, el UNICEF apoyó la celebración de reuniones regionales para expertos, organizaciones de la sociedad civil y jóvenes. UN وكجزء من التحضيرات، دعمت اليونيسيف الاجتماعات الإقليمية للخبراء ولمنظمات المجتمع المدني وللشباب.
    En Bangladesh, por ejemplo, el UNICEF apoyó la preparación del plan nacional contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños, incluido la trata. UN ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم.
    El UNICEF también apoyó la preparación y participación de Palestina para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ودعمت اليونيسيف أيضا اﻷعمال التحضيرية الفلسطينية للمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل.
    Por otra parte, se apoyó la necesidad de proteger a los compradores ulteriores. UN ومن الناحية الأخرى، أعرب عن تأييد للحاجة إلى حماية المشترين عن بعد.
    Se apoyó la variante B por cuanto, al prever las promesas de duración indefinida, se reflejaban las necesidades del mercado. UN وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الأطراف بتنفيذها.
    La Mesa apoyó la práctica de establecer el tema especial para la Comisión con dos años de antelación. UN وأيّد المكتب الممارسة المتمثلة في تحديد الموضوع الخاص للجنة قبل سنتين.
    Rusia apoyó la aprobación reciente de la resolución del Consejo de Seguridad sobre la prórroga por un año más del mandato de la Fuerza Internacional para la Seguridad. UN لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي.
    Austria fue uno de los patrocinadores de la enmienda del artículo 8 del Estatuto de Roma y apoyó la enmienda relativa al crimen de agresión. UN وقد اشتركت النمسا في وضع تعديل للمادة 8 من نظام روما الأساسي وأيّدت التعديل المتعلق بجريمة العدوان.
    También apoyó la organización de un Congreso Nacional Indígena durante el que se estableció una red nacional de investigación sobre poblaciones indígenas. UN وقدم الدعم أيضا لتنظيم مؤتمر وطني للشعوب الأصلية أنشئت خلاله شبكة وطنية للبحوث بشأن الشعوب الأصلية.
    El UNICEF también apoyó la movilización social mediante la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis, en particular en la India, Nigeria y el Pakistán. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم في مجال التعبئة الاجتماعية عن طريق المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، لا سيما في باكستان ونيجيريا والهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد