En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. | UN | وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا. |
El Comité apoyó la decisión de posponer la aplicación de las IPSAS hasta 2012. | UN | وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012. |
apoyó la petición de asistencia técnica para la protección de la infancia. | UN | وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل. |
apoyó la continuación de los trabajos en materia de cooperación aduanera y su ampliación para abarcar otros aspectos operacionales de la aplicación de la ley. | UN | وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين. |
En su declaración, el Consejo también apoyó la declaración del Secretario General sobre la cuestión. | UN | كما أيد المجلس في بيانه البيان الذي أصدره الأمين العام بشأن هذه المسألة. |
En 1995 el ACNUR apoyó la ejecución de 109 microproyectos comunitarios por valor de 2,5 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٥، دعمت المفوضية تنفيذ ١٠٩ مشاريع مجتمعية مصغرة تبلغ قيمتها ٢,٥ مليون دولار. |
El UNICEF prestó también asistencia de socorro a los repatriados y personas desplazadas y apoyó la rehabilitación del sistema de enseñanza. | UN | كما قدمت اليونيسيف مساعدة لاغاثة العائدين والمشردين ودعمت اصلاح نظام التعليم. يوغوسلافيا السابقة |
Rusia apoyó la recomendación de la Junta de Gobernadores para nombrarle para este importante y responsable cargo por un mandato adicional de cuatro años. | UN | وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى. |
Durante más de un decenio el Pakistán apoyó la lucha legítima de nuestros hermanos afganos contra la intervención extranjera. | UN | ولفترة تزيد على العقد، أيدت باكستان الكفاح المشروع ﻷخواننا اﻷفغان ضد التدخل اﻷجنبي. |
La República Eslovaca apoyó la idea de que el foro apropiado para plantear este asunto debía ser la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أيدت الجمهورية السلوفاكية فكرة أن يكون مؤتمر نزع السلاح المحفل الذي ينبغي أن يتم فيه بحث هذه القضية. |
Noruega también apoyó la declaración ministerial conjunta | UN | وأيدت النرويج أيضا البيان الوزاري المشترك |
La Comisión apoyó la propuesta de recomendar a la Asamblea General que aprobase la Convención en su forma actual y que la declarase abierta para la firma. | UN | وأيدت اللجنة اقتراحا بتوصية الجمعية العامة باعتماد مشروع الاتفاقية بشكله الحالي وفتح باب التوقيع عليها. |
apoyó la propuesta de que se recopilara y difundiera información sobre los éxitos de la CTPD. | UN | وأيدت الاقتراح الداعي إلى تجميع ونشر المعلومات عن النجاحات التي تحققت في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
. El ANC apoyó la acción del Gobierno como medio de promover la actividad política libre bajo restricciones razonables. | UN | وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة. |
. El ANC apoyó la acción del Gobierno como medio de promover la actividad política libre bajo restricciones razonables. | UN | وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة. |
La reunión de un grupo de expertos sobre conceptos y medición de la pobreza nacional apoyó la elaboración de programas de alivio de la pobreza. | UN | وقد أيد اجتماع لفريق خبراء في مجال مفاهيم وقياسات الفقر على صعيد البلدان الاضطلاع ببرامج تستهدف تخفيف وطأة الفقر. |
Al principio del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la delegación del Brasil apoyó la creación de la Oficina. | UN | ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين. |
Como parte de los preparativos, el UNICEF apoyó la celebración de reuniones regionales para expertos, organizaciones de la sociedad civil y jóvenes. | UN | وكجزء من التحضيرات، دعمت اليونيسيف الاجتماعات الإقليمية للخبراء ولمنظمات المجتمع المدني وللشباب. |
En Bangladesh, por ejemplo, el UNICEF apoyó la preparación del plan nacional contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños, incluido la trata. | UN | ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم. |
El UNICEF también apoyó la preparación y participación de Palestina para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا اﻷعمال التحضيرية الفلسطينية للمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
Por otra parte, se apoyó la necesidad de proteger a los compradores ulteriores. | UN | ومن الناحية الأخرى، أعرب عن تأييد للحاجة إلى حماية المشترين عن بعد. |
Se apoyó la variante B por cuanto, al prever las promesas de duración indefinida, se reflejaban las necesidades del mercado. | UN | وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق. |
El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. | UN | ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الأطراف بتنفيذها. |
La Mesa apoyó la práctica de establecer el tema especial para la Comisión con dos años de antelación. | UN | وأيّد المكتب الممارسة المتمثلة في تحديد الموضوع الخاص للجنة قبل سنتين. |
Rusia apoyó la aprobación reciente de la resolución del Consejo de Seguridad sobre la prórroga por un año más del mandato de la Fuerza Internacional para la Seguridad. | UN | لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي. |
Austria fue uno de los patrocinadores de la enmienda del artículo 8 del Estatuto de Roma y apoyó la enmienda relativa al crimen de agresión. | UN | وقد اشتركت النمسا في وضع تعديل للمادة 8 من نظام روما الأساسي وأيّدت التعديل المتعلق بجريمة العدوان. |
También apoyó la organización de un Congreso Nacional Indígena durante el que se estableció una red nacional de investigación sobre poblaciones indígenas. | UN | وقدم الدعم أيضا لتنظيم مؤتمر وطني للشعوب الأصلية أنشئت خلاله شبكة وطنية للبحوث بشأن الشعوب الأصلية. |
El UNICEF también apoyó la movilización social mediante la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis, en particular en la India, Nigeria y el Pakistán. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم في مجال التعبئة الاجتماعية عن طريق المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، لا سيما في باكستان ونيجيريا والهند. |