En este sentido, apoyamos la iniciativa de Alemania y los Países Bajos para mejorar las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتحسين علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Por consiguiente, apoyamos la iniciativa de la Asamblea General de examinar su programa y su proceso de racionalización y establecimiento de prioridades en lo que concierne a sus actividades. | UN | لذلك فإننا نؤيد مبادرة الجمعية العامة الى استعراض جدول أعمالها وعملية تحديد أولويات أنشطتها وتبسيطها. |
Además, apoyamos la iniciativa del Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, de dar nuevo impulso a una visión común en pro de la paz en África. | UN | ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا. |
apoyamos la iniciativa de Nueva Zelandia y Ucrania de elaborar en la Sexta Comisión un proyecto de convención atinente a la seguridad del personal. | UN | ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد. |
apoyamos la iniciativa de Su Alteza Real el Príncipe Heredero Abdullah de Arabia Saudita, que recibió respaldo en la Cumbre la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut. | UN | ونؤيد مبادرة سمو الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، التي أقرها مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت. |
Asimismo, apoyamos la iniciativa relativa a la asistencia en la remoción de minas. | UN | كما نؤيد المبادرة الخاصة بالمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
apoyamos la iniciativa presidencial en la esperanza de que los debates de las sesiones plenarias lleven al inicio de la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وندعم مبادرة الرئاسة أملاً في أن تؤدي النقاشات في الجلسات العامة إلى الشروع في عمل موضوعي في المؤتمر. |
Por lo tanto, apoyamos la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | لذلك ندعم المبادرة المقررة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por esta razón, apoyamos la iniciativa de los pequeños estados insulares para erradicar las actividades delictivas que amenazan su estabilidad y seguridad. | UN | ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها. |
En tal sentido, apoyamos la iniciativa de los países de Asia central de establecer una nueva zona libre de armas nucleares, así como la propuesta particular de Mongolia. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة بلدان آسيا الوسطى ﻹنشاء منطقة جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، باﻹضافة إلى اقتراح منغوليا. |
A este respecto, apoyamos la iniciativa de paz adoptada por la Cumbre Árabe celebrada en Beirut en marzo de 2002. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/ مارس 2002. |
También apoyamos la iniciativa de nuestros hermanos los miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | كما أننا نؤيد مبادرة أشقائنا الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
apoyamos la iniciativa denominada Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos y la elaboración de un manual para los coordinadores y otras directrices. | UN | ونحن نؤيد مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع ووضع كتيب للمنسق وغيره من التوجيه. |
A este respecto, apoyamos la iniciativa de Alemania y de los Países Bajos para organizar reuniones sobre el tema aquí en Ginebra. | UN | وفي هذا الشأن، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتنظيم اجتماعات تتناول هذا الموضوع هنا في جنيف. |
En este sentido, apoyamos la iniciativa de la reestructuración y revitalización en el campo económico y social, entendida ésta como una parte de un proceso más amplio que incluye la revitalización de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد مبادرة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، باعتبارها جزءا من عملية أوسع نطاقا تشمل تنشيط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Por lo que se refiere a las armas convencionales, apoyamos la iniciativa de los Estados Unidos de concertar un acuerdo para reducir el número y disponibilidad de las minas terrestres antipersonal. | UN | وبالنسبة لﻷسلحة التقليدية، فإننا نؤيد مبادرة الولايات المتحدة لعقد اتفاق للحد من عدد وتوافر اﻷلغـــام البرية المضــــادة لﻷفراد. |
apoyamos la iniciativa de los Estados Unidos de América de celebrar una cumbre mundial sobre seguridad nuclear el año próximo. | UN | ونؤيد مبادرة الولايات المتحدة الأمريكية بعقد مؤتمر قمة عالمي للأمن النووي في العام القادم. |
apoyamos la iniciativa de Belarús al respecto y compartimos la opinión expresada por el representante de México sobre la importancia de aplicarla cuanto antes. | UN | ونؤيد مبادرة بيلاروس التي تتمشى مع هذا المبدأ ونتشاطر الرأي الذي أعرب عنه ممثل المكسيك بشأن أهمية تنفيذها بأسرع وقت ممكن. |
apoyamos la iniciativa del Canadá y de los Países Bajos de establecer un régimen internacional para el control de las armas ligeras y de iniciar las negociaciones sobre la elaboración de una convención sobre la prevención y la lucha contra el transporte ilícito de armas de fuego y de armas ligeras. | UN | ونؤيد مبادرة كندا وهولندا الخاصة بإنشاء نظام دولي لمراقبة اﻷسلحة الخفيفة، وبدء مفاوضات لوضع اتفاقية بشأن منع ومكافحة النقل غير المشروع لﻷسلحة النارية واﻷسلحة الخفيفة. |
En este contexto, apoyamos la iniciativa actual de que se cumpla al menos parcialmente el objetivo. | UN | إننا، من هذا المنطلق، نؤيد المبادرة الراهنة الرامية، جزئياً على اﻷقل، إلى تحقيق هذا الهدف. |
apoyamos la iniciativa de un código internacional de conducta sobre la transferencia de armas, adoptado y respaldado por un grupo de Premios Nobel de la Paz, incluyendo al ex Presidente de Costa Rica, Sr. Oscar Arias. | UN | ونحن نؤيد المبادرة الداعية إلى استحداث مدونة سلوك دولية لعمليات نقل اﻷسلحة، التي اعتمدها وصادق عليها فريق من الحائزين على جائزة نوبل، بمن فيهم رئيس كوستاريكا السابق، الدكتور أوسكار أرياس. |
Por lo tanto, apoyamos la iniciativa de establecer los límites y plazos de expiración que se propone en el informe del Secretario General. | UN | ولذلك نحن نؤيد المبادرة المتعلقة بالأحكام التي تقضي بإعادة النظر بعد مدة معينة، المقترحة في تقرير الأمين العام. |
apoyamos la iniciativa de los Estados Unidos de celebrar una cumbre mundial sobre seguridad nuclear el año próximo. | UN | وندعم مبادرة الولايات المتحدة لعقد اجتماع القمة العالمي للأمن النووي في العام القادم. |
Igualmente, apoyamos la iniciativa de construir un monumento permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا ندعم المبادرة ببناء نصب تذكاري دائم لضحايا الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقرّ الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, apoyamos la iniciativa sobre la supresión del estado de alerta de las armas nucleares y el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, así como medidas similares. | UN | ولذلك ندعم مبادرة إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن التدابير المماثلة. |