ويكيبيديا

    "apoyando al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الدعم إلى
        
    • الوقوف إلى
        
    • الدعم لها في هذا
        
    • تقديم الدعم لبرنامج
        
    • يدعم على سبيل المثال
        
    • دعم الوكالة
        
    • دعمها للوكالة
        
    • تقديم الدعم لفريق
        
    • الكونغو الديمقراطية دعم
        
    Me encuentro examinando los fundamentos para que las Naciones Unidas continúen apoyando al Comité. UN وأنظر حاليا في فوائد استمرار اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم إلى اللجنة.
    La EULEX seguirá apoyando al Consejo Judicial de Kosovo para mejorar su capacidad operativa. UN وستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم إلى المجلس القضائي لكوسوفو لتحسين قدراته التشغيلية.
    Se llegó a un acuerdo con el PNUD para que siga apoyando al Comité después de la partida prevista de la UNMIT. UN لمواصلة تقديم الدعم إلى اللجنة بعد المغادرة المتوقعة للبعثة المتكاملة.
    En la República Democrática Popular Lao, la oficina del Fondo siguió apoyando al Ministerio de Planificación e Inversión en el desarrollo de su capacidad para realizar análisis demográficos. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، واصل المكتب القطري لصندوق السكان تقديم الدعم إلى وزارة التخطيط والاستثمار في بناء قدرتها على إعداد تحليلات بشأن السكان.
    Destacó que las Naciones Unidas seguían apoyando al Gobierno de Haití para cumplir diversas prioridades a corto y largo plazo con el objeto de detener la transmisión del cólera en el país. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي في الكثير من الأولويات التي تعتمدها في الأمدين القصير والطويل الرامية إلى وقف انتشار وباء الكوليرا في البلد.
    Todos ellos seguirán apoyando al Gobierno del Iraq y al pueblo iraquí en su conjunto en estos momentos de crisis. UN وسيواصل هؤلاء تقديم الدعم إلى العراق، حكومة وشعبا، في هذا الوقت العصيب.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Haití en el 27º período de sesiones de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la MICIVIH debe seguir apoyando al Gobierno, sobre todo en relación con la reforma de la justicia. UN وكما ذكر وزير خارجية هايتي في الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ينبغي أن تواصل البعثة المدنية تقديم الدعم إلى الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo somalí en estos tiempos sumamente difíciles, en particular debido a la sequía prolongada, que se ha visto agravada por la interminable guerra civil. " UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم إلى الشعب الصومالي في هذه اﻷوقات المتسمة بصعوبة فائقة، لا سيما في ضوء الجفاف الذي طال أمده، والذي زاد من خطورته الحرب اﻷهلية التي استمرت لفترة طويلة.
    Como país anfitrión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, no podemos por menos de reiterar nuestro llamamiento para que se siga apoyando al Tribunal. UN وبصفتنا البلد المضيف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لا يسعنا إلا أن نؤكد من جديد دعوتنا إلى مواصلة تقديم الدعم إلى المحكمة.
    En tales circunstancias, la OSSI seguirá apoyando al Secretario en sus constantes y enérgicas gestiones por impedir tales prácticas y devolver la confianza en la integridad del sistema judicial. UN وفي ظل هذه الظروف، سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى المسجل في خطواته المستمرة والحثيثة الرامية إلى منع ممارسات كهذه وإلى إعادة الثقة فـي نـزاهة النظام القضائي.
    Mi delegación les invita a todos ellos a que continúen apoyando al Gobierno y al pueblo de Côte d ' Ivoire en sus esfuerzos por hallar la manera definitiva de salir de la crisis, que no tiene precedentes en la historia de mi país. UN ووفد بلدي يحثهم جميعا على مواصلة تقديم الدعم إلى حكومة كوت ديفوار وشعبها، في سعيهما لإيجاد حل نهائي لهذه الأزمة غير المسبوقة في تاريخ بلدي.
    Entre otras muchas iniciativas, mi Oficina sigue apoyando al Ministerio de Relaciones Exteriores para responder a la nueva expresión de voluntad del Gobierno de presentar informes sobre los tratados de derechos humanos que ha ratificado. UN وتواصل المفوضية، ضمن مبادرات متعددة، تقديم الدعم إلى وزارة الشؤون الخارجية بعد أن جددت الحكومة التزامها بتقديم التقارير بشأن معاهدات حقوق الإنسان المصدَّق عليها.
    ii) apoyando al Gobierno de Nepal y, en consulta con él, a las organizaciones pertinentes de la sociedad civil en sus proyectos para la aplicación de los programas de transición a la paz relacionados con la infancia; UN ' 2` تقديم الدعم إلى حكومة نيبال في مشاريعها الرامية إلى تنفيذ برامج المرحلة الانتقالية من حيث صلتها بالأطفال، وتقديم الدعم، بالتشاور مع الحكومة، إلى المنظمات العاملة في ذلك المجال؛
    A través de esos proyectos, la FAO continúa apoyando al país, principalmente para optimizar la agricultura y los procesos agroindustriales a fin de mejorar el funcionamiento de la cadena de valor de los alimentos. UN ومن خلال هذه المشاريع، تواصل الفاو تقديم الدعم إلى البلد بهدف أساسي هو تحسين الزراعة والعمليات الزراعية الصناعية إلى أقصى حد ممكن من أجل تحسين أداء سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة الغذائية.
    Por ejemplo, prestar atención a los refugiados, los desplazados internos y los repatriados tiene una prioridad clave, y las Naciones Unidas seguirán apoyando al Iraq con miras a la integración, el reasentamiento y el retorno de esas personas. UN فاللاجئون والمشردون داخليا والعائدون، على سبيل المثال، يمثلون أولوية بالغة الأهمية، وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى العراق لضمان إدماجهم وإعادة توطينهم وعودتهم.
    A través de esos proyectos, la FAO continúa apoyando al país, principalmente para optimizar la agricultura y los procesos agroindustriales a fin de mejorar el funcionamiento de la cadena de valor de los alimentos. UN فمن خلال هذه الإجراءات، تواصل الفاو تقديم الدعم إلى البلد ساعية، بشكل رئيسي، إلى زيادة فعالية العمليات الزراعية والعمليات الصناعية - الزراعية من أجل تحسين أداء سلسلة القيمة الغذائية.
    Incluso si el proceso de Bonn, iniciado hace cuatro años, ha llegado a una conclusión satisfactoria, la comunidad internacional todavía tiene que seguir apoyando al Afganistán. UN ورغم أن عملية بون، التي بدأت قبل أربع سنوات، انتهت بنجاح، فإنه لا يزال ينبغي للمجتمع الدولي الوقوف إلى جانب أفغانستان.
    :: El Grupo siguió informando y apoyando al Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la forma de aplicar el régimen de sanciones UN :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد
    Nueva Zelandia seguía apoyando al PNUD y los fondos asociados con él. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    El Relator Especial cree que la comunidad internacional debe celebrar estos acontecimientos y apoyar cualquier otra medida que tenga por objeto mejorar la situación, por ejemplo apoyando al Centro de Juba para niños que han sufrido situaciones traumáticas, inaugurado en 1996. UN ويرى المقرر الخاص أن المجتمع الدولي ينبغي أن يرحب بهذه التطورات ويدعم اتخاذ خطوات اضافية ترمى الى تحسين الحالة، كأن يدعم على سبيل المثال مركز اﻷطفال المعانين من الصدمات في جوبا الذي افتتح في عام ١٩٩٦.
    El Brasil se compromete a seguir apoyando al Organismo y prestando asistencia al pueblo palestino. UN وأعرب عن تعهّد بلده بمواصلة دعم الوكالة ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    El Japón continuará apoyando al OIEA. UN وستواصل اليابان دعمها للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En todo el período que abarca el informe, el asesor superior de derechos humanos del ACNUDH también continuó apoyando al equipo de las Naciones Unidas en el país y al coordinador residente en Nepal. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل أيضاً كبير مستشاري المفوضية في مجال حقوق الإنسان تقديم الدعم لفريق الأمم المتحدة القطري وللمنسق المقيم في نيبال.
    La Alta Comisionada y su Oficina en la República Democrática del Congo seguirán apoyando al Gobierno en esta empresa. UN وستواصل المفوضة السامية ومكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم الحكومة في هذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد