El objetivo de esta segunda esfera de trabajo será apoyar la cooperación económica internacional, en particular la labor de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وسيكون هدف مجال العمل الثاني هذا هو دعم التعاون الاقتصادي الدولي، وخاصة ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في هذا الصدد. |
Tiene como objetivo: apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. | UN | وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة. |
Para Irlanda apoyar la cooperación para el desarrollo significa por definición apoyar a las Naciones Unidas en esta esfera vital. | UN | وبالنسبة ﻷيرلندا، فإن دعم التعاون اﻹنمائي يعني بالضرورة دعم اﻷمم المتحدة في هذا المجال الحيوي. |
Se ha de apoyar la cooperación internacional entre el productor y el consumidor y han de ampliarse las actividades de la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي دعم التعاون الدولي بين المنتجين والمستهلكين وتوسيع نطاق أنشطة الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Este documento esboza una línea de crédito viable para apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La Asamblea instó a todas las organizaciones del sistema a que incorporaran sistemáticamente en sus actividades modalidades que contribuyeran a apoyar la cooperación Sur-Sur, otra forma de asociación con posibilidades de aumentar la eficacia en las actividades de desarrollo. | UN | وتحث الجمعية العامة جميع مؤسسات المنظومة على أن تعمم في أنشطتها وسائل ترمي إلى دعم التعاون بين بلدان الجنوب، وهو ما يمثل شكلا جديدا من أشكال الشراكة ينطوي على إمكانات تعزيز فعالية التنمية. |
Se sugirió que la UNCTAD colaborara más estrechamente con las organizaciones regionales a fin de apoyar la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الإقليمية في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En los últimos seis años, el PNUD se había convertido en una organización basada en los conocimientos y, en consecuencia, estaba en condiciones de apoyar la cooperación Sur-Sur mediante la transferencia de los mejores conocimientos técnicos disponibles. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي قد حول نفسه، خلال السنوات الست الماضية، إلى منظمة قائمة على المعرفة وبالتالي يمكنه دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال عمليات نقل أفضل المعارف المتاحة. |
Puesta en marcha de un marco para apoyar la cooperación en la transferencia de tecnologías | UN | انطلاق إطار دعم التعاون لنقل التكنولوجيا |
Alentamos un aumento de la participación de otros donantes bilaterales para apoyar la cooperación Sur-Sur y llevar a cabo una cooperación triangular. | UN | ونشجع تزايد مشاركة المانحين الثنائيين الآخرين في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذ التعاون الثلاثي. |
Las delegaciones se refirieron a la función clave del UNFPA de apoyar la cooperación Sur-Sur. | UN | ونوهت الوفود بالدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
Las entidades de las Naciones Unidas también señalaron que estaban colaborando para apoyar la cooperación bilateral, regional e internacional. | UN | كما أن كيانات الأمم المتحدة أفادت بأنها تعمل معاً على دعم التعاون على كل من المستوى الدولي والإقليمي والثنائي. |
Las delegaciones se refirieron a la función clave del UNFPA de apoyar la cooperación Sur-Sur. | UN | ونوهت الوفود بالدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
Los miembros del Consejo también acogieron con satisfacción el hincapié específico que hacía el Centro en apoyar la cooperación entre los Estados de Asia Central en la esfera de la lucha contra el terrorismo y el extremismo religioso. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Para terminar, en nombre del Grupo árabe quisiera invitar a la Asamblea General, que representa a la comunidad internacional, a apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes mediante la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ختامــا، أود، باســم المجموعة العربيــة، أن أدعو الجمعية العامة، باعتبارها ممثلة للمجتمع الدولي، إلى دعم التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية من خلال اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
3. apoyar la cooperación de las organizaciones de veteranos de guerra y personas con discapacidad de las dos Partes. | UN | 3 - دعم التعاون بين منظمات المحاربين القدماء والمعوقين لدى الجانبين. |
La mayor parte de las recomendaciones se referían al ámbito nacional y se centraban en la necesidad de apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo mediante políticas, instituciones, programas y sistemas de información. | UN | وكان أكبر عدد من التوصيات يتعلق بالصعيد الوطني وركز على ضرورة دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بواسطة السياسات والمؤسسات والبرامج ونظم المعلومات. |
Con objeto de apoyar la cooperación científica internacional, se ha sometido al Gobierno un proyecto de resolución sobre el ingreso en la INTAS, es decir, la Asociación Internacional para la cooperación con los científicos de los nuevos Estados independientes de la antigua Unión Soviética. | UN | وبغية دعم التعاون العلمي والدولي قُدم إلى حكومة جمهورية ليتوانيا مشروع قرار بشأن الانضمام إلى الرابطة الدولية للتعاون مع العلميين من دول الاتحاد السوفياتي سابقاً المستقلة حديثاً. |
En consecuencia, deben asignarse recursos bilaterales y multilaterales para apoyar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. | UN | وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية. |
Varias iniciativas que han comenzado a fomentar y apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo podrían constituir plataformas útiles para acelerar la transferencia de tecnologías forestales. | UN | ولقد استهلت عدة مبادرات لتشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تقدم خططا مفيدة من أجل التعجيل بنقل تكنولوجيات الغابات. |
También mantiene un diálogo con el Banco Mundial y la Comisión Europea para apoyar la cooperación civil y militar en el programa de estabilización del Afganistán. | UN | وتحافظ القوة الدولية أيضا على الحوار مع البنك الدولي واللجنة الأوروبية لتوفير الدعم للتعاون المدني والعسكري في إطار البرنامج الأفغاني لتحقيق الاستقرار. |
La representante de la ONUDI presentó ejemplos de programas y proyectos de la organización para apoyar la cooperación Sur-Sur en las esferas de la inversión y la promoción de tecnología, la facilitación del comercio y el acceso a los mercados y la ordenación del medio ambiente. | UN | 104- وقدم ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) أمثلة لبرامج ومشاريع اليونيدو التي تساند التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات تشجيع الاستثمار والتكنولوجيا وتيسير التجارة والتمكين من الوصول إلى الأسواق وإدارة البيئة. |
24. La ONUDI ha realizado varias otras actividades para apoyar la cooperación SurSur. | UN | 24- اضطلعت اليونيدو بعدد من الأنشطة الأخرى دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |