:: apoyar programas que ayuden a las agricultoras a gestionar las cuencas hidrográficas y usar el agua de manera más eficiente | UN | :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه |
iii) apoyar programas de vivienda en régimen de alquiler y de propiedad de base comunitaria, cooperativos y sin fines de lucro; | UN | `٣` دعم البرامج المجتمعية والتعاونية وغير المستهدفة للربح لتوفير المساكن إيجاراً وتمليكاً ؛ |
Se hizo un llamamiento a todos los Estados para que consideraran la posibilidad de apoyar programas que fomentaran la participación de nacionales de países en desarrollo. | UN | ووجه نداء الى جميع الدول يدعوها الى النظر في دعم البرامج التي ترعى مشاركة مواطنين من البلدان النامية في برنامج التمرين. |
Los países interesados colaborarán en actividades de fomento de la capacidad para apoyar programas espaciales en el continente. | UN | والبلدان المعنية سوف تتعاون في العمل على بناء القدرات لأجل دعم برامج فضائية في أفريقيا. |
- apoyar programas de capacitación en las siguientes esferas: | UN | ● دعم برامج التدريب في الميادين التالية: |
• apoyar programas de salud centrados en la comunidad para que todas las familias con niños pequeños tengan acceso a servicios de salud | UN | ● دعم البرامج الصحية المجتمعية لتمكين جميع أسر اﻷطفال الصغار من الحصول على الخدمات الصحية |
:: Invertir en la atención primaria integral y reconocer la importancia de apoyar programas para llegar a los pobres y los marginados; | UN | :: الاستثمار في مجال الرعاية الأساسية الشاملة والاعتراف بأهمية دعم البرامج للوصول إلى الفقراء والمهمشين. |
Los fondos mundiales han tenido importancia en cuanto a apoyar programas en pro de la salud, la educación y el medio ambiente. | UN | والصناديق العالمية لها أهميتها في دعم البرامج الصحية والتعليمية والبيئية. |
v) apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, con miras a garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de las tierras. | UN | ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي. |
v) apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, a fin de garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de la tierra. | UN | ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي. |
Las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como la Unión Europea han convenido en apoyar programas de desarrollo humano sostenible. | UN | ووافقت مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على دعم البرامج التي تستهدف التنمية البشرية المستدامة، كما فعل ذلك الاتحاد اﻷوروبي. |
Exhorta al Gobierno de El Salvador y a todas las fuerzas políticas a apoyar programas y estrategias, especialmente en las áreas de beneficio social, orientados a mejorar las condiciones de los sectores más vulnerables. | UN | ويحث حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية على دعم البرامج والاستراتيجيات، وبخاصة مشاريع الرعاية الاجتماعية، الموجهة إلى تحسين معيشة أشد قطاعات السكان ضعفا. |
Las fuentes de financiación internacionales podrían aprovecharse para apoyar programas de radio y televisión de producción local que utilizaran y promovieran las soluciones culturales tradicionales para los problemas nacionales. | UN | ويمكن توجيه مصادر التمويل الدولية نحو دعم البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية التي تعد محليا، والتي تستخدم وتشجع الحلول التقليدية والثقافية للمشاكل الوطنية. |
Por la otra, es igualmente importante reconocer que, como los fondos son fungibles, los recursos destinados a apoyar programas sociales pueden en los hechos servir para sufragar otras actividades. | UN | ومن ناحية أخرى، من اﻷهمية بنفس القدر التسليم بأنه، ﻷن اﻷموال من المثليات، فإن الموارد التي يقصد بها دعم البرامج الاجتماعية قد تدفع في الواقع ثمن اﻷنشطة اﻷخرى. |
apoyar programas experimentales que estudien y reduzcan las emisiones y el uso de mercurio y la contaminación con mercurio en los países en desarrollo | UN | 2- دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق والحد منها ومن استخدام الزئبق، والحد من التلوث. |
- apoyar programas de capacitación en las siguientes esferas: | UN | ● دعم برامج التدريب في الميادين التالية: |
Alienta también al Estado Parte a apoyar programas de rehabilitación para los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة. |
Los organismos que cobraban honorarios justificaban esa práctica alegando que se veían obligados a hacerlo porque las subvenciones que recibían sus gobiernos eran insuficientes o bien no podían utilizarse para apoyar programas multilaterales. | UN | وبررت الوكالات التي تتقاضى رسوم ممارستها بقولها إنها مضطرة لذلك ﻷن اﻹعانات المالية التي تقدمها حكوماتها إما محدودة أو ليست مخصصة للاستعمال من أجل دعم برامج متعددة اﻷطراف. |
Alienta también al Estado Parte a apoyar programas de rehabilitación para los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة. |
• apoyar programas de comunicación para las personas que atienden a otras sobre estimulación temprana y aprendizaje para niños hasta los 3 años | UN | ● دعم برامج الاتصــال لمقدمـــي الرعاية في مجال الحفز والتعليم المبكريــن لﻷطفــــال حتـــى سن ٣ سنوات |
Varios donantes ya habían expresado gran interés en apoyar programas del marco de cooperación. | UN | وأعرب مانحون كثيرون بالفعل عن اهتمامهم الشديد بدعم برامج ضمن إطار التعاون القطري. |
Pone a disposición de los interesados recursos financieros, y allega otros adicionales, para apoyar programas que asumen como propios los países. | UN | فهو يتيح موارد مالية إضافية ويدير تلك الموارد دعما للبرامج التي تتجلى فيها الشراكة الوطنية. |