ويكيبيديا

    "apoyo a los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم حقوق
        
    • لدعم حقوق
        
    • تدعم حقوق
        
    • ودعم حقوق
        
    • لتأييد حقوق
        
    • بدعم حقوق
        
    • تأييد حقوق
        
    • دعم لحقوق
        
    • دعمها لحقوق
        
    • تأييده القوي لحقوق
        
    • تأييدها لحقوق
        
    • تقديم الدعم لحقوق
        
    • الداعمة لحقوق
        
    • لدعم الحقوق
        
    1. Conferencia de apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino UN مؤتمر دعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Se ha construido un robusto sistema de normas y procedimientos, y el apoyo a los derechos humanos está creciendo en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء نظام قوي من القواعد واﻹجراءات، ويزداد دعم حقوق اﻹنسان في أنحاء العالم.
    También encomió a las autoridades congoleñas por haber destacado reiteradamente su apoyo a los derechos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    :: Se creó en el Ministerio de Justicia una dependencia de apoyo a los derechos humanos para canalizar hacia los ministerios competentes el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos. UN :: أنشئت وحدة لدعم حقوق الإنسان في وزارة العدل لتعميم التزامات الحكومة بحقوق الإنسان عبر الوزارات المختصة.
    El Estado parte debería también poner en marcha programas sólidos de apoyo a los derechos humanos de las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا.
    Ruega al Comité Especial que preste apoyo a los derechos humanos de su pueblo. UN وناشدت اللجنة الخاصة دعم حقوق الإنسان لشعب بلدها.
    :: La Dependencia de apoyo a los derechos Humanos del Ministerio de Justicia comenzó a funcionar plenamente. UN :: أصبحت وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل تعمل بكامل طاقتها.
    En el caso de los pueblos naso y ngäbe, el Banco desempeñó una función importante en la búsqueda de apoyo a los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras. UN وفي حالة شعبي ناسو ونغابي، يضطلع البنك الدولي بدور هام في السعي إلى دعم حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها.
    LES/98/AH/04 Lesotho. apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. UN LES/98/AH/04 ليسوتو، دعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Se hizo hincapié en el valor de incorporar pasantes y voluntarios al sistema de apoyo a los derechos humanos. UN 29 - وشُدد على أهمية جعل المتدربين الداخليين والمتطوعين جزءا من نظام دعم حقوق الإنسان.
    LES/98/AH/04. Lesotho. apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. UN مشروع ليسوتو LES/98/AH/04 - دعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Por el contrario, debe haber una combinación de comercio, inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo (AOD), así como apoyo a los derechos humanos y la democratización. UN بل من الضروري أن يكون هناك جمع بين التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية، فضلا عن دعم حقوق الإنسان وإضفاء الصبغة الديمقراطية.
    Aunque la mayoría de los recursos del UNICEF se asignarán a la cooperación en los países menos adelantados, el UNICEF seguirá desempeñando una función significativa en el apoyo a los derechos del niño de forma más selectiva en los países de ingresos medios y altos. UN وفي حين سيخصص الجزء الأكبر من موارد اليونيسيف لأنشطة التعاون في أقل البلدان نموا، ستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور هادف في مجال دعم حقوق الطفل بمزيد من الانتقائية في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع.
    El Estado parte debería también poner en marcha programas sólidos de apoyo a los derechos humanos de las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا.
    Después de sus dos primeras misiones, el Representante Especial desea insistir en que el criterio de las Naciones Unidas en el apoyo a los derechos humanos en Camboya debe ser sistemático y a largo plazo para permitir una contribución sostenible. UN وبعد البعثتين اﻷوليين يود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى أن يكون نهج اﻷمم المتحدة لدعم حقوق اﻹنسان في كمبوديا منتظماً وطويل اﻷمد كي يُتاح ﻹسهامها أن يكون مستداماً.
    En abril de este año, mi país, Namibia, acogió la reunión africana en apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino organizada por este Comité. UN في نيسان/أبريل من هذا العام، استضافت بلادي، ناميبيا، الاجتماع اﻷفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي نظمته هذه اللجنة.
    Los derechos humanos se deben integrar plenamente en las actividades humanitarias, políticas y de reconstrucción emprendidas durante la transición, con el propósito de construir instituciones sostenibles que sirvan de apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. UN وسيتم إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير والأنشطة السياسية التي يُضطلع بها خلال الفترة الانتقالية بهدف بناء مؤسسات دائمة تدعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Este organismo distribuye gratuitamente documentación y declaraciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, así como descripciones de la protección y el apoyo a los derechos humanos. UN فهذه الوكالة توزع مجاناً وثائق وإعلانات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا فضلاً عن رسوم تعبيرية عن حماية ودعم حقوق الإنسان.
    También hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la reunión africana en apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino, que tendrá lugar del 20 al 22 de abril de 1999 en Windhoek, Namibia. UN وندعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى دعم الاجتماع اﻷفريقي لتأييد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي سيعقد في الفترة من ٢٠ إلى ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في وندهوك، في ناميبيا.
    A su pesar, el Consejo ha observado en la región una creciente distancia entre las declaraciones oficiales de apoyo a los derechos humanos y la práctica y política estatales. UN فقد شهد المجلس لﻷسف اتساع الهوة في المنطقة بين التزامات الدولة بدعم حقوق اﻹنسان وبين ممارستها وسياستها.
    Por ejemplo, a un estudiante de secundaria de Florida se le prohibió llevar en la escuela cualquier símbolo de apoyo a los derechos de los homosexuales porque el director del centro consideraba que todo símbolo con el arco iris haría que los estudiantes se imaginaran a personas homosexuales manteniendo relaciones sexuales. UN وعلى سبيل المثال، فقد منع أحد الطلاب بإحدى المدارس الثانوية في فلوريدا من ارتداء أي إشارات في المدرسة تعبر عن تأييد حقوق المثليين لأن مدير المدرسة يعتقد أن أي شارة تحمل رسم قوس قزح ستوحي للطلاب بصورة مثليين يمارسون الجنس.
    Programa de apoyo a los derechos de los niños y los jóvenes en Angola; UN ● برنامج دعم لحقوق الأطفال والشباب في أنغولا
    Las mujeres también han contribuido a fortalecer el papel de las organizaciones de la sociedad civil a través de su apoyo a los derechos humanos en general. UN وساعدت المرأة أيضا على تعزيز دور منظمات المجتمع المدني من خلال دعمها لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    El Representante Especial acogió con beneplácito la declaración hecha por el Primer Ministro Segundo durante la reunión que celebraron el 2 de julio de 1996 en que éste había manifestado su firme apoyo a los derechos de los camboyanos a establecer partidos políticos y realizar actividades políticas. UN ورحب الممثل الخاص بالتصريح الصادر عن رئيس الوزراء الثاني أثناء اجتماعهما في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والذي أعرب فيه عن تأييده القوي لحقوق جميع الكمبوديين في تكوين اﻷحزاب السياسية والقيام بأنشطة سياسية.
    Algunos grupos de hombres de Sudáfrica figuran entre los que han expresado su apoyo a los derechos de la mujer organizando marchas en pro de la paz. UN وكانت جماعات الرجال في جنوب أفريقيا من الجماعات الكثيرة التي أعربت أيضا عن تأييدها لحقوق المرأة من خلال تنظيم مسيرات سلمية.
    apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. UN تقديم الدعم لحقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    En general, han habido algunos cambios positivos en lo que respecta a la actitud del Gobierno, como lo demuestran las declaraciones públicas en apoyo a los derechos humanos. UN 21 - وعموما، حدثت بعض التغيرات الإيجابية في سلوك الحكومة، تجلَّت في البيانات العامة الداعمة لحقوق الإنسان.
    También preguntó qué estaba haciendo el UNICEF para prestar apoyo a los derechos sexuales y reproductivos de la mujer. UN وسأل الوفد أيضا عما تفعله اليونيسيف لدعم الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد