III. PAPEL QUE EN EL FUTURO DESEMPEÑARÁN EL PNUD Y LA ONURS EN apoyo de la aplicación DE LA CONVENCIÓN | UN | ثالثا - الدور المقبل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في دعم تنفيذ الاتفاقية |
El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, ha desempeñado una importante función constructiva en apoyo de la aplicación de esos acuerdos. | UN | وقامت منظومة الأمم المتحدة ككل بدور إيجابي وهام في دعم تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Prosiguen las actividades de la Oficina en apoyo de la aplicación de las recomendaciones hechas por esa Comisión. | UN | وتتواصل أنشطة المفوضية الرامية إلى دعم تنفيذ توصيات اللجنة. |
En cada reunión bianual del IOMC, por ejemplo, las organizaciones participantes examinan y coordinan sus nuevas actividades en apoyo de la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | فالمنظمات المشاركة تناقش مثلا، في كل اجتماع نصف سنوي، وتنسق أنشطتها الجديدة التي تدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Las contribuciones prometidas directamente en apoyo de la aplicación del Acuerdo General ascendieron a unos 40 millones de dólares, en lugar del monto global solicitado de aproximadamente 65 millones de dólares. | UN | وجرى إعلان التبرع بمبلغ إجمالي يصل إلى نحو ٤٠ مليون دولار، يتعلق مباشرة بدعم تنفيذ الاتفاق العام، مقابل مبلغ إجمالي مستهدف يبلغ نحو ٦٥ مليون دولار. |
La secretaría elaboraría un nuevo plan para la financiación temática en apoyo de la aplicación del siguiente plan estratégico de mediano plazo. | UN | وستقوم الأمانة بوضع خطة جديدة للتمويل المواضيعي من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة. |
La secretaría elaboraría un nuevo plan para la financiación temática en apoyo de la aplicación del siguiente plan estratégico de mediano plazo. | UN | وستقوم الأمانة بوضع خطة جديدة للتمويل المواضيعي من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة. |
En apoyo de la aplicación de la nueva política de desarrollo, se ha adoptado un enfoque por grupos temáticos con miras a recabar la participación del sector no estatal en la promoción de los objetivos de desarrollo. | UN | وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية. |
Uganda ha hecho progresos considerables en el apoyo de la aplicación del documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en el plano regional. | UN | وقال إن أوغندا أحرزت تقدّماً ملحوظاً في دعم تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على المستوى الإقليمي. |
Ayuda en las labores de concienciación y defensa en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) | UN | :: المساعدة في التوعية والدعوة إلى دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Este también podría ser el momento de empezar a trabajar en la definición de un enfoque coherente para todo el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación. | UN | وقد يشكل ذلك أيضاً فرصة لبدء العمل على تحديد نهج متسق لمنظومة الأمم المتحدة إزاء دعم تنفيذ الخطة. |
Podría tratar de obtenerse una mayor participación de las organizaciones regionales y el sector privado en apoyo de la aplicación de medidas de adaptación regionales y transfronterizas. | UN | ويمكن زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص في دعم تنفيذ إجراءات التكيّف العابرة للحدود والإقليمية؛ |
En esa sesión, las organizaciones presentes informaron sobre sus actividades en apoyo de la aplicación de la Convención, así como sobre el papel que desempeñaban al respecto. | UN | وقدمت المنظمات الحاضرة أثناء الدورة تقارير عن أنشطتها ودورها في دعم تنفيذ الاتفاقية. |
El Consejo encomia al Representante Especial del Secretario General y al personal de la ONUMOZ por las actividades que han realizado en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique y manifiesta que siguen contando con su pleno apoyo. | UN | ويثني المجلس على الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لجهودهم في دعم تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق. |
El Consejo encomia al Representante Especial del Secretario General y al personal de la ONUMOZ por las actividades que han realizado en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique y manifiesta que siguen contando con su pleno apoyo. | UN | ويثني المجلس على الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لجهودهم التي من شأنها دعم تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق. |
El Comité continuó desplegando esfuerzos en apoyo de la aplicación de la Plataforma de Acción y de la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وواصلت اللجنة مساعيها المبذولة في مجال دعم تنفيذ منهاج العمل ودمج منظور نوع الجنس في المسار الرئيسي لجميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
En algunos informes se destaca la necesidad urgente de diseñar una estrategia financiera que facilite el flujo de recursos financieros en apoyo de la aplicación de los programas de acción nacionales. | UN | وتشدد بعض التقارير على الحاجة الماسة لوضع استراتيجية مالية لتيسير تدفق الموارد المالية التي تدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Se interrumpieron o bien se completaron varios programas de capacitación bilaterales en apoyo de la aplicación del plan de reforma del ejército, en tanto que surgieron dudas sobre la continuación de otros programas. | UN | وتوقف أو أُكمل العديد من برامج التدريب الثنائية التي تدعم تنفيذ خطة إصلاح الجيش، بينما كان استمرار البرامج الأخرى موضع تساؤل. |
Actividades de capacitación en apoyo de la aplicación del Convenio | UN | الأنشطة التدريبية تدعم تنفيذ الاتفاقية |
Reunión de Expertos en apoyo de la aplicación y el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: la utilización | UN | اجتماع الخبراء المعني بدعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: |
Preparación de las aplicaciones de la tecnología de la información y las comunicaciones en apoyo de la aplicación de las IPSAS | UN | استعداد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الداعمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
En el documento UNEP/CHW.11/5 figura información pertinente para el Convenio sobre la cooperación con los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, incluida la cooperación en apoyo de la aplicación del marco estratégico. | UN | أما الوثيقة UNEP/CHW.11/5 فتتضمن معلومات ذات صلة بالاتفاقية عن التعاون مع المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، بما في ذلك التعاون الذي يدعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación en la región de África | UN | التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في المنطقة الأفريقية |
La Oficina colaborará estrechamente con el equipo de Umoja en la configuración y aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales y seguirá realizando actividades en apoyo de la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). | UN | وسيتعاون المكتب بشكل وثيق مع فريق أوموجا في ما يتعلق بهيكلة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وتنفيذه، وسيواصل الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى دعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En algunos casos se ha establecido un sistema de vigilancia en apoyo de la aplicación. | UN | وفي بعض الحالات، وُضع نظام للرصد من أجل دعم التنفيذ. |