Para completar el proyecto se necesita el apoyo de las instituciones financieras internacionales y los países donantes. | UN | إن إنجاز هذا المشروع بنجاح يتطلب دعم المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة. |
También será necesario un elevado nivel de asistencia técnica en apoyo de las instituciones estatales fundamentales. | UN | كما سيلزم توفير مساعدة فنية رفيعة المستوى للغاية من أجل دعم المؤسسات الرئيسية في الدولة. |
Por cierto, esa presencia ejerce presiones enormes sobre la realidad nacional, a pesar del apoyo de las instituciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المؤكد أن هذا الوجود يفرض ضغوطا هائلة على واقعنا الوطني، وذلك رغم الدعم الذي تقدمه المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Hicieron falta decenios para establecer dichas relaciones, que contaron con el apoyo de las instituciones oficiales locales. | UN | وقد استغرق إنشاء هذه العلاقات عقوداً من الزمن ولقيت دعم مؤسسات الحكم المحلي. |
Las reformas deben proceder del país en cuestión y lograr el apoyo de las instituciones financieras internacionales, ofreciendo incentivos a los esfuerzos realizados y a las políticas de calidad. | UN | وينبغي أن تنمو الإصلاحات من داخل البلد المعني وأن تحصل على الدعم من المؤسسات المالية الدولية، مع منحه مكافأة على الجهود المبذولة وجودة السياسات. |
apoyo de las instituciones a la conclusión de acuerdos de asociación | UN | الدعم المقدم من المؤسسات لإبرام اتفاقات الشراكة |
El apoyo de las instituciones gubernamentales es un factor clave para integrar los mercados internos y externos. | UN | ويعتبر دعم المؤسسات الحكومية عاملاً رئيسياً في تحقيق التكامل بين الأسواق المحلية والخارجية. |
En muchos casos, las operaciones que conllevan violaciones de los derechos humanos no podrían seguir adelante sin el apoyo de las instituciones financieras. | UN | وفي حالات عديدة، لا يمكن أن تستمر العمليات التي تنتهك حقوق الإنسان دون دعم المؤسسات المالية. |
Es más, ha mejorado el apoyo de las instituciones regionales y nacionales así como de las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos, y se ha acrecentado la sensibilización de la opinión pública frente a las cuestiones referentes a los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة الى كل هذا، فإن دعم المؤسسات اﻹقليمية والوطنية والمنظمات غير الحكومية والجماعات اﻷكاديمية قد تعزز، كما ازداد وعي الرأي العام بقضايا حقوق الانسان. |
105. En toda sociedad, la misión de la policía debe ser el apoyo de las instituciones democráticas y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | ٥٠١- ينبغي أن يكون دور الشرطة في أي مجتمع هو دعم المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷفراد. |
También se prestó asistencia logística al Gobierno para la creación de capacidad en apoyo de las instituciones de estado de derecho. | UN | كما قُدم دعم لوجستي إلى الحكومة في بناء القدرات على دعم مؤسسات سيادة القانون. |
e) La protección de los niños que necesitan cuidados alternativos, incluido el apoyo de las instituciones de guarda; | UN | (ه) حماية الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة، بما في ذلك دعم مؤسسات الرعاية؛ |
Para alcanzar esos objetivos, debe garantizarse el apoyo de las instituciones financieras europeas e internacionales, así como definirse nuevos e innovadores mecanismos de financiación y cooperación. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يجب ضمان توافر الدعم من المؤسسات المالية الأوروبية والدولية، ويتعين تحديد آليات جديدة ومبتكرة للتمويل والتعاون. |
30. Que los Estados Miembros se esfuercen análogamente para obtener el apoyo de las instituciones financieras internacionales, regionales y nacionales a las actividades de fiscalización de drogas (resolución S-17/2 de la Asamblea General, anexo, Programa Mundial de Acción). | UN | ٣٠ - تحاول الدول اﻷعضاء كذلك الحصول على الدعم من المؤسسات المالية الدولية والاقليمية والوطنية ﻷنشطة مكافحة المخدرات . |
En el caso de Zimbabwe, el apoyo de las instituciones financieras internacionales se ha visto bloqueado, y se han restringido las corrientes de inversión, todo ello motivado por diferencias políticas. | UN | وفي حالة زمبابوي، جرى منع الدعم المقدم من المؤسسات المالية الدولية وتقييد تدفقات الاستثمار، وهذا كله بسبب خلافات سياسية. |
Estima, además, que los países en desarrollo que llevan a cabo actividades importantes en el marco del desarrollo sostenible deben recibir el apoyo de las instituciones financieras internacionales y de los países ricos. | UN | وهي ترى أنه ينبغي للبلدان النامية التي بدأت أعمالا كبيرة في إطار التنمية المستدامة، أن تتلقى دعما من المؤسسات المالية الدولية ومن البلدان الغنية. |
Al respecto, el representante del Togo pidió el apoyo de las instituciones financieras bilaterales y multilaterales para mejorar la carretera Lomé—Uagadugú-Niamey-Bamako. | UN | وفي ذلك السياق، التمس ممثل توغو الدعم من مؤسسات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتحسين طريق لومي ـ أوغادوغو ـ نيامي ـ باماكو. |
Sin embargo, estos esfuerzos no bastan por sí solos para conseguir cambios espectaculares y establecer redes de seguridad social para la población si no se tiene el apoyo de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومع ذلك، فلم تؤد هذه الجهود وحدها إلى تحسينات جذرية وتوفير شبكات لﻷمن الاجتماعي للناس دون دعم من مؤسسات بريتون وودز. |
Los dos candidatos presidenciales han declarado su intención de firmar esos marcos para lograr una planificación y ejecución sin tropiezos de la misión de seguimiento de la capacitación y asistencia en apoyo de las instituciones afganas. | UN | ولقد أشار المرشحان الرئاسيان على السواء إلى أنهما يعتزمان التوقيع على هذه الأطر لإتاحة التخطيط لبعثة المتابعة في مجالي التدريب وتقديم المساعدة وتنفيذها بسلاسة دعماً للمؤسسات الأفغانية. |