ii) En el caso de una exención, el Director Ejecutivo haya determinado que los costos de apoyo indirecto normalmente aplicables son insignificantes. | UN | ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى. |
v) Costos de apoyo indirecto: porcentaje de los costos directos conforme a lo determinado por la Junta. | UN | ' ٥` تكاليف الدعم غير المباشر: نسبة مئوية من التكاليف المباشرة وفقا لما يقرره المجلس. |
Habida cuenta de esto, el Grupo considera que el principal requisito de diligencia debida por parte de los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños es que no presten este apoyo indirecto. | UN | وفي ضوء ذلك، يعتبر الفريق أن الشرط الرئيسي لإبداء الحرص الواجب من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها هو عدم تقديم هذا الدعم غير المباشر. |
Si bien el Banco no consigna créditos indirectamente para actividades de producción de tabaco, podría producirse algún grado de apoyo indirecto a la economía tabacalera como parte inseparable de un proyecto que tuviera un conjunto más amplio de objetivos y resultados. | UN | ولا يقدم البنك القروض بصورة مباشرة من أجل أنشطة إنتاج التبغ، وذلك بالرغم من بعض الدعم غير المباشر الذي قد يحدث لاقتصاد التبغ كجزء لا ينفصل عن مشروع يهدف إلى تحقيق مجموعة أوسع من اﻷهداف والنتائج. |
Se facilita apoyo indirecto mediante la financiación con recursos públicos de programas de investigación, instituciones y organizaciones que llevan a cabo actividades generales de ciencia y tecnología. | UN | ويوفر الدعم غير المباشر من خلال التمويل من المصادر الحكومية لبرامج البحث والمؤسسات والمنظمات المعنية بالعلوم والتكنولوجيا عموماً. |
El presupuesto revisado para 2004 no incluye 10,1 millones de dólares que corresponden a los costos recuperados de cada contribución para cubrir costos de apoyo indirecto en la sede y las oficinas exteriores. | UN | لا تشمل الميزانية المنقحة لعام 2004 مبلغاً قدره 10.1 ملايين دولار، وهو مبلغ يناظر تكاليف الدعم المحصلة من كل مساهمة لسد تكاليف الدعم غير المباشر في المقر وفي الميدان. |
El presupuesto revisado para 2005 no incluye 24,6 millones de dólares que corresponden a los costos recuperados de cada contribución para cubrir costos de apoyo indirecto en la sede y las oficinas exteriores. Transferencia de la reserva operacional de 2005 | UN | لا تشمل الميزانية المنقحة لعام 2005 مبلغاً قدره 24.6 من ملايين الدولارات، وهو مبلغ يعادل تكاليف الدعم المحصلة من كل مساهمة لسد تكاليف الدعم غير المباشر في المقر وفي الميدان. |
Sin embargo, es importante que el apoyo indirecto que prestan las personas de edad a los jóvenes no se convierta en un sustituto de los programas destinados a los sectores más jóvenes de la población. | UN | بيد أن من المهم ألاّ يصبح الدعم غير المباشر الذي يقدمه المسنون للصغار بديلاً عن البرامج التي تستهدف القطاعات الأصغر من السكان. |
30. En todos los informes se indica que el apoyo indirecto a los procesos consultivos se refiere a las ONG. | UN | 30- وتشير جميع التقارير إلى أن الدعم غير المباشر للعمليات الاستشارية يمر عبر المنظمات غير الحكومية. |
Esas capacidades son coherentes con las Directrices de Oslo e ilustran la preferencia por la utilización de agentes militares para las operaciones de apoyo indirecto y de infraestructura, más que en intervenciones de apoyo directo. | UN | وتتماشى هذه القدرات مع المبادئ التوجيهية لأوسلو، والتي توضح تفضيل الدعم غير المباشر ودعم البنية التحتية على الدعم المباشر من الجهات العسكرية. |
apoyo indirecto | UN | الدعم غير المباشر |
apoyo indirecto | UN | الدعم غير المباشر |
También se instó a los asociados bilaterales de África a seguir aportando apoyo financiero directo y a ampliar el apoyo indirecto mediante incentivos fiscales a los inversionistas nacionales que participasen en proyectos de desarrollo y de infraestructuras en África. | UN | وحث المؤتمر شركاء أفريقيا الثنائيين على الاستمرار في توفير الدعم المالي المباشر وتقديم الدعم غير المباشر من خلال حوافز ضريبية للمستثمرين من مواطنيها المشاركين في مشاريع تنمية الهياكل اﻷساسية في أفريقيا. |
(A.C)/2 tasa de costos de apoyo indirecto y utilización de contribu ciones y exención del pago de los costos (17 de mayo de | UN | (A,C)/2 برنامج الأغذية العالمي: استعراض أولي لمعدل تكاليف الدعم غير المباشر واستخدام المساهمات والإعفاء من التكاليف (17 أيار/ مايو 2002) |
iii) Revisión preliminar de la tasa de costos de apoyo indirecto y utilización de contribuciones y exenciones del pago de los costos (WFP/EB.A/2002/6(A, C)/2); | UN | `3 ' الاستعراض الأولي لمعدل تكلفة الدعم غير المباشر واستخدام المساهمات والتنازل عن التكاليف (WFP/EB.A/2002/6 (A, C)/2)؛ |
En la evaluación se recomendó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tratara de llegar a un acuerdo con los organismos sobre formas de clasificar los proyectos en función del nivel de apoyo administrativo y supervisión requerido, y sobre la base de la estructura de los costos de apoyo indirecto del organismo en cuestión. | UN | وأوصى التقييم بأن يسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للاتفاق مع الوكالات حول طرق تصنيف المشاريع وفقاً لمستوى الدعم الإداري والرقابة المطلوبة، واستناداً إلى هيكل تكاليف الدعم غير المباشر في الوكالة المعنية. |
2. De una situación en la que se comparten beneficios de forma directa y bilateral a otra de apoyo indirecto y multilateral al mantenimiento de la agrobiodiversidad | UN | 2 - من تقاسم المنافع بصورة مباشرة وفي إطار ثنائي إلى الدعم غير المباشر والمتعدد الأطراف للمحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي |
En la séptima reunión, el Comité observó que se estaban tomando diversas medidas para lograr la financiación sostenible de las funciones de apoyo indirecto a la vez que se mantenía la tasa estándar de recuperación de los costos de apoyo a los programas del 13%, así como otras medidas similares a las adoptadas por otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأثناء الدورة السابعة، لاحظت اللجنة أن عدة تدابير كانت تجري متابعتها لكفالة تمويل مستدام لمهام الدعم غير المباشر الرامية إلى الإبقاء على المعدل الموحد لتكاليف دعم البرامج في المنظمة البالغ 13 في المائة، فضلا عن غيرها من التدابير التي تتسق مع التدابير المتخذة في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
c) En la medida de lo posible, el Banco Mundial no presta indirectamente para actividades de producción de tabaco, aunque puede existir un cierto apoyo indirecto a la economía tabaquera como parte inseparable de un proyecto que tenga una serie más amplia de objetivos y de resultados (por ejemplo, carreteras rurales); | UN | )ج( وبقدر الامكان، لا يقوم البنك الدولي بالاقراض غير المباشر من أجل أنشطة انتاج التبغ، على الرغم من أنه يجوز أن يحدث نوع من الدعم غير المباشر لاقتصاد التبغ كجزء لا يتجزأ من مشروع ما له طائفة أوسع من الغايات والنتائج )مثل الطرق الريفية(؛ |
Los Gobiernos de Filipinas, Guatemala y Nicaragua han dedicado expresamente sus proyectos con arreglo a la etapa II del Programa de Asociados para el Desarrollo al apoyo a los pueblos indígenas, mientras que otros, como los Gobiernos de Bolivia, Bhután, Nepal y la República Democrática Popular Lao, prestan apoyo indirecto. | UN | وقد كرست حكومات غواتيمالا والفلبين ونيكاراغوا، بشكل واضح مشاريعها في إطار " برنامج شركاء في التنمية " - الثاني لتقديم الدعم للسكان اﻷصليين، في حين تقدم حكومات أخرى مثل حكومات بوتان وبوليفيا وجمهورية لاوس الديمقراطية ونيبال الدعم غير المباشر. |
Aunque en los últimos años Indonesia ha reducido notablemente su programa oficial de transmigración, los migrantes indonesios han seguido afluyendo al territorio y han recibido apoyo indirecto del Gobierno en forma de asistencia para el desarrollo o de contratos con las fuerzas armadas o la administración local. | UN | بالرغم من أن إندونيسيا قد خفضت كثيراً في السنوات اﻷخيرة برنامجها الرسمي للهجرة فقد ظل المهاجرون اﻹندونيسيون يتدفقون على الاقليم، وتلقوا دعماً حكومياً غير مباشر في شكل مساعدات تنمية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية. |