Ahora bien, no se puede olvidar el apoyo psicológico que pueden necesitar los afectados. | UN | غير أنه لا ينبغي تجاهل الدعم النفسي الذي قد يحتاجه هؤلاء الأشخاص. |
Ofrecer apoyo psicológico en las escuelas y otros contextos comunitarios puede ayudar a promover la salud mental de los niños. | UN | وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال. |
Además, recomienda que las familias que cuidan a niños con autismo reciban el adecuado apoyo, psicológico y de otro tipo. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الدعم النفسي وغيره من أشكال الدعم المناسبة للأسر التي ترعى أطفالاً مصابين بالتوحد. |
Si bien la situación está evolucionando de forma positiva, aún queda mucho por hacer para garantizar la asistencia médica, la rehabilitación física, el apoyo psicológico y social y la reintegración económica necesarios. | UN | ورغم أن الحالة تتطور إيجابياً، فإن أعمالاً كثيرة لا تزال تنتظر الإنجاز في مجال تأمين الرعاية الطبية اللازمة، وإعادة التأهيل البدني، والدعم النفسي والاجتماعي، وإعادة الإدماج الاقتصادي. |
Las mujeres que han tenido hijos como resultado de la violación, así como sus hijos y parejas, necesitan un apoyo psicológico especial. | UN | والنساء اللواتي يحبلن نتيجة اغتصاب يحتجن إلى دعم نفسي خاص هنّ وأولادُهن وأزواجهن. |
El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. | UN | وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء. |
El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. | UN | وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء. |
También tratamos de dar apoyo psicológico a los vectores del VIH y a los miembros de sus familias. | UN | إننا نحاول توفير الدعم النفسي الكامل لحاملي الفيروس وأعضاء أسرهم. |
También se ofrece apoyo psicológico a las familias de los clientes. | UN | ويمتد الدعم النفسي أيضا ليشمل عائلات المستفيدين من هذه الخدمة. |
:: Puesta en marcha de unidades de asesoramiento para el apoyo psicológico de la mujer | UN | :: تفعيل وحدات توجيه المشورة لتقديم الدعم النفسي للمرأة |
El Centro Helénico presta servicios de apoyo psicológico, en particular a través de su Centro de apoyo psicológico para personas seropositivas de escasos recursos, y cuidados odontológicos y estomatológicos gratuitos. | UN | ويقدم المركز اليوناني لمكافحة الأمراض المعدية أيضا خدمات الدعم النفسي، لا سيما عن طريق دار الدعم النفسي التي تستقبل حاملي الفيروس من ذوي الدخل الضعيف. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está tratando de encontrar medios para garantizar que tengan acceso a los cuidados de la salud, así como al apoyo psicológico. | UN | ويسعى الاتحاد الدولي إلى إيجاد سبل لكفالة أن يحصلوا على الرعاية الصحية وعلى الدعم النفسي أيضا. |
No existen servicios especiales de apoyo psicológico y social. | UN | ولا توجد جهات لتقديم خدمات خاصة في مجال الدعم النفسي والاجتماعي. |
No se ha recopilado una base de datos completa sobre el apoyo psicológico y social. | UN | وفي ميدان الدعم النفسي والاجتماعي، لم يتم تجميع قاعدة بيانات شاملة. |
A ese respecto, el Gobierno presta asistencia financiera y material y apoyo psicológico y moral a las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد تقدم الحكومة المساعدات المادية والمالية، كما تقدم الدعم النفسي والمعنوي للضحايا. |
apoyo psicológico a los hijos de refugiados en la Ribera Occidental | UN | الدعم النفسي لأبناء اللاجئين في الضفة الغربية |
Parte 4: apoyo psicológico y reinserción social | UN | الجزء 4: الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي |
La legislación prevé que se preste apoyo psicológico durante un año después del accidente. | UN | تقضي التشريعات بإتاحة الدعم النفسي لسنة واحدة بعد وقوع الحادث. |
* apoyo psicológico y reinserción social; | UN | :: والدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Hay muchos niños traumatizados y que necesitan apoyo psicológico debido a las atrocidades que han presenciado. | UN | وتعرض العديد من الأطفال لصدمات نفسية بسبب الفظائع التي شهدوها وهم يحتاجون بالتالي إلى دعم نفسي واجتماعي. |
Además de restablecer la enseñanza periódica, es necesario establecer centros de la juventud y guarderías que permitan a los niños participar en actividades recreativas y recibir el apoyo psicológico necesario. | UN | وإضافة إلى إعادة الانتظام في المدارس لما كان عليه ثمة حاجة إلى توفير مرافق من قبيل مراكز الشباب وروضات اﻷطفال، تسمح لﻷطفال بالاشتراك في اﻷنشطة الترفيهية وتلقي الدعم السيكولوجي اللازم. |
El UNICEF, en colaboración con el Departamento de Salud Mental, proporcionó apoyo psicológico a niños y adolescentes. | UN | وبالتعاون مع إدارة الصحة العقلية، قدمت اليونيسيف دعما نفسيا لأطفال ومراهقين. |
La Red se ha centrado en la mujer y la drogadicción y ha prestado apoyo psicológico a mujeres y familias | UN | ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر |
No existe coordinación a nivel nacional para prestar apoyo psicológico a los supervivientes de minas. | UN | ولا وجود لأي تنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالدعم النفسي للناجين من الألغام. |
El Ministerio Público también ofrece servicios de apoyo psicológico a las mujeres que acuden a presentar denuncias. | UN | ويقدم مكتب المدعي العام أيضا خدمات المساعدة النفسية للنساء اللاتي يفدن إليه لتقديم شكاواهن. |
En la Asociación de Defensa de los Derechos de la Mujer funciona una sección que ofrece asesoramiento jurídico y apoyo psicológico a la mujer. | UN | ويوجد في رابطة حقوق المرأة قسم يقدِّم المشورة القانونية والدعم النفساني - الاجتماعي للنساء. |
Como medida preventiva, se han establecido en todos los estados del país equipos de protección de la infancia que, entre otras cosas, prestan apoyo psicológico. | UN | وكإجراء وقائي أنشئ في كل استاد في البلد فريق لحماية الطفولة يقدِّم في جملة أمور دعماً نفسياً. |
:: Prestan servicios de apoyo psicológico, social y jurídico y les dan seguimiento. | UN | تقديم المساندة النفسية والاجتماعية والقانونية ومتابعتها؛ |
En la Secretaría se ha creado especialmente el puesto de consultora para la mujer, que se encarga de prestar apoyo psicológico a las mujeres que comparecen a testificar. | UN | وأنشئت خصيصا وظيفة مستشار للشؤون المتعلقة بالجنس في إطار مكتب أمين السجل لمعالجة جانب الدعم العاطفي للنساء اللاتي يحضرن لﻹدلاء بشهادتهن. |
:: Se ha instalado y puesto en funcionamiento una línea telefónica SOS para proporcionar apoyo psicológico y jurídico a las víctimas de la violencia y orientarlas hacia el futuro si se considera necesario | UN | :: من المزمع إنشاء خط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ وتشغيله من أجل تقديم العون النفساني والقانوني لضحايا العنف ومساعدتهن إذا ما رؤي أن ذلك ضروري. |
Estos centros proporcionan educación no formal, apoyo psicológico y asistencia jurídica a los niños de la calle, los niños trabajadores y los niños víctimas de la violencia y la explotación sexual comercial. | UN | وتقدم هذه المراكز التعليم غير الرسمي والمشورة النفسية والمساعدة القانونية إلى أطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
apoyo psicológico y otros tipos de apoyo | UN | خدمات الاستشارة والدعم خدمات المرافق |