El apoyo que se presta se basa en las necesidades individuales y en la situación personal de cada joven participante. | UN | ويستند الدعم المقدم في إطار حلقات العمل هذه إلى الاحتياجات الفردية وأوضاع حياة كل شاب مشارك فيها. |
Sin embargo, la violencia continúa y no se hace nada para poner fin al terrorismo ni al apoyo que se le presta. | UN | ومع ذلك، فإن العنف لا يزال متواصلا، ولا تتخذ أي إجراءات لوضع حد للإرهاب أو إنهاء الدعم المقدم له. |
El cambio de categoría de este puesto se propone como resultado del mayor apoyo que se presta a todas las oficinas dentro de esta red mundial. | UN | وإزاء التوسع في الدعم المقدم إلى جميع المكاتب في إطار هذه الشبكة العالمية، يقترح تغيير الرتبة. |
Más grave todavía es el apoyo que se ofrece al Movimiento de Autodeterminación de la Isla de Bioco (MAIB), de tendencias secesionistas. | UN | واﻷخطر من ذلك الدعم الذي يقدم لحركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو، وهي مجموعة انفصالية. |
Expresaron su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por su hospitalidad y a la secretaría por el excelente apoyo que se les había prestado durante la reunión. | UN | ثم أعربوا عن تقديرهم إلى كينيا حكومـة وشعبـا للكرم وإلى اﻷمانة للمستوى الممتاز من الدعم الذي حظوا به أثناء اﻹجتماع. |
Es particularmente positivo el apoyo que se presta a las personas necesitadas por conducto de los servicios de seguridad social. | UN | ونوه بوجه خاص بالملمح الايجابي المتمثل في الدعم المقدم للمحتاجين عن طريق الضمان الاجتماعي. |
Además, se ha consignado la suma de 550.000 dólares destinada a aumentar el apoyo que se presta a la Bermuda International Business Association (BIBA) en la realización de sus amplias actividades de comercialización y promoción. | UN | وعلاوة على ذلك أدرج في الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من أجل زيادة الدعم المقدم الى رابطة اﻷعمال التجارية الدولية في برمودا لاستخدامها في أنشطتها الواسعة في مجال التسويق والترويج. |
Así pues, mediante esas actividades, el Programa podrá incorporar dimensiones de diversidad y particularidad regionales, además del apoyo que se presta en el plano nacional. | UN | وهكذا، بفضل هذه اﻷنشطة، سيتمكن البرنامج من أن يدمج بُعدي التنوع اﻹقليمي والخصوصية اﻹقليمية، باﻹضافة إلى الدعم المقدم على المستوى الوطني. |
Se observó también que el éxito del programa dependía del grado de apoyo que se le daba. | UN | وأشير أيضا إلى أن نجاح البرنامج يتوقف على مستوى الدعم المقدم له. |
Se observó también que el éxito del programa dependía del grado de apoyo que se le daba. | UN | وأشير أيضا إلى أن نجاح البرنامج يتوقف على مستوى الدعم المقدم له. |
Objetivo 1: Mejorar las condiciones de vida del personal de los contingentes y el apoyo que se les presta. | UN | الهدف 1: تحسين الأوضاع المعيشية لأفراد الوحدات ومستوى الدعم المقدم لهم. |
Por ejemplo, la asignación de recursos limitados por los países beneficiarios provoca el abandono del programa cuando ha cesado el apoyo que se le prestaba. | UN | فتخصيص البلدان المستفيدة موارد محدودة مثلاً يفضي إلى التخلي عن البرنامج حال إيقاف الدعم المقدم له؛ |
Sin embargo, para que el Grupo de Trabajo pueda atender esas solicitudes sería necesario que se fortaleciera el apoyo que se recibe y que se le dotara de los recursos apropiados. | UN | إلا أن تمكين الفريق العامل من تلبية هذه الطلبات سيحتاج إلى تعزيز الدعم المقدم له والموارد المناسبة. |
El apoyo que se brinda a los estudiantes está condicionado a su buen desempeño académico. | UN | وهذا الدعم الذي يتلقاه الطلاب مشروط باﻷداء اﻷكاديمي الجيد. |
En particular, el Grupo desea que se le informe acerca del nivel de apoyo que se prestará al Presidente de la Asamblea General. | UN | وخص بالذكر رغبة المجموعة في الحصول على معلومات عن مستوى الدعم الذي سيقدم إلى رئيس الجمعية العامة. |
El apoyo, que se centra en el asesoramiento técnico y la coordinación de la salud internacional, se ha reducido en consonancia con el aumento de la capacidad interna de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقل حجم الدعم الذي يركز على المشورة التقنية والتنسيق الصحي الدولي بما يتناسب مع زيادة القدرة المحلية للبوسنة والهرسك. |
El Representante opina que el apoyo que se recibe del ACNUR acrecienta, en gran medida, la eficacia del mandato. | UN | ويرى الممثل أن الدعم الذي يتلقاه من المفوضية يُحسن إلى حد كبير من فعالية ولايته. |
La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las fuerzas armadas libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية. |
Una delegación cuestionó la flexibilidad de los gastos de apoyo que se pagaban a los organismos de ejecución y preguntó si se podían cobrar distintas tarifas por distintas actividades. | UN | وسأل أحد الوفود عن مدى المرونة في تكاليف الدعم التي تدفع إلى الوكالات المنفذة، وسأل عما إذا كان يمكن تحميل معدلات مختلفة بالنسبة لﻷنشطة المختلفة. |
12. Solicita al Secretario General que haga mayores esfuerzos para asegurar que el apoyo que se procure obtener mediante consultorías no esté ya disponible dentro de la Organización o in situ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل جهودا إضافية لضمان ألا يكون الدعم المطلوب في شكل خدمات استشارية متاحا بالفعل داخليا أو في مكان العمل؛ |
Una parte fundamental de la gestión de la ayuda debería consistir en velar por que el apoyo que se presta actualmente no dé lugar a una acumulación de deuda insostenible. | UN | وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة. |
II.33 El número total de puestos extrapresupuestarios asciende a 461 e incluye los 442 puestos aprobados de la cuenta de apoyo que se mencionan en el párrafo II.30 supra, así como 19 puestos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas. | UN | ثانيا - 33 ويبلغ مجموع عدد الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية 461 وظيفة، تشمل الـ 442 وظيفة المعتمدة والممولة من حساب الدعم على النحو المذكور في الفقرة ثانيا - 30 أعلاه، وكذلك 19 وظيفة ممولة من الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
A. Puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo que se establecerán en el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 | UN | ألف - الوظائف الممولة من حساب الدعم المقرر إنشاؤها للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 |