ويكيبيديا

    "apreciables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموس
        
    • ملحوظ
        
    • ملحوظة
        
    • ملموسا
        
    • ملحوظا
        
    • ذات شأن
        
    • ذي شأن
        
    • حكومية واضحة
        
    • يُعتد
        
    • يستهان
        
    • ذو شأن
        
    • محسوس
        
    • محسوسة
        
    • قابل للقياس
        
    Sin embargo, en pocos países insulares se produce leña comercialmente en cantidades apreciables. UN وثمة بلدان جزرية قليلة هي التي تضطلع، مع هذا، بأي انتاج تجاري ملموس في مجال حطب الوقود هذا.
    Ciertamente, los progresos realizados hasta el día de hoy en el marco del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares han sido apreciables. UN وصحيح أن التقدم ملموس حتى اﻵن في إطار اللجنة المعنية.
    Durante varios años vienen celebrándose debates sin que se hayan realizado progresos apreciables. UN فالمناقشات جارية منذ عدة سنين دون أن تحرز أي تقدم ملحوظ.
    Dijeron que existían diferencias apreciables entre la recaudación de fondos de los gobiernos y del sector privado, incluso en el tipo y nivel de conocimientos que debe tener el personal del UNICEF que participa en ellas. UN وقالت تلك الوفود إن هناك اختلافات ملحوظة بين جمع اﻷموال من الحكومات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص، بما في ذلك نوع ومستوى الدراية الفنية اللازمة لموظفي اليونيسيف المشتركين في ذلك.
    Los Estados del curso de agua utilizarán un curso de agua internacional de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua. UN يجب على دول المجرى المائي أن تنتفع بالمجرى المائي الدولي على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Otros 12 países están en la fase preparatoria o inicial, lo que supone un total de 45 países que han efectuado progresos apreciables. UN وهناك إثني عشر بلدا آخر في مرحلة الصياغة أو المرحلة التحضيرية، مما يجعل مجموع عددها ٤٥ بلدا، حقق تقدما ملحوظا.
    Se ofrecen datos concretos que indican la situación existente en 1994 cuando se produjeron movimientos de población apreciables. UN وترد في هذه الوثيقة بيانات محددة توضح الحالة في عام ١٩٩٤ عندما بدا حدوث تحركات ذات شأن.
    Gracias a la cooperación que se ha instaurado entre el Presidente de la Asamblea General y los Presidentes de la Comisiones Principales, se han logrado progresos apreciables en materia de puntualidad. UN وبفضل التعاون القائم بين رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الكبرى، حقق تقدم ملموس في الالتزام بالمواعيد.
    En varios casos se han determinado incoherencias apreciables entre las declaraciones y la situación sobre el terreno. UN وفي عدد من الحالات، جرى تحديد حالات تناقض ملموس بين الاعلانات والحالة على أرض الواقع.
    Además, la mejor manera de contrarrestar el escepticismo de los países donantes es lograr progresos apreciables en la aplicación del acuerdo de paz. UN وإن إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق إقرار السلم هو أيضا أفضل طريقة للرد على شكوك البلدان المانحة.
    El proceso de reforma y consolidación dista mucho de haber terminado y habrá que adoptar más medidas concertadas para lograr progresos apreciables. UN وما زالت عملية اﻹصلاح والتعزيز بعيدة عن الاكتمال وستحتاج إلى مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق تقدم ملموس.
    Estas medidas se traducen en avances apreciables en diversas esferas de actividad. UN ولقد أسفرت هذه التدابير عن إحراز تقدم ملموس في مختلف مجالات العمل.
    La GAVI es el tipo de asociación que permitirá que el Movimiento mundial en favor de la infancia introduzca cambios apreciables en la vida de los niños en el transcurso de una generación. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    La experiencia asiática se caracteriza por un notable desplazamiento hacia la exportación de productos manufacturados y apreciables aumentos de los ingresos reales por concepto de exportación. UN وتتسم التجربة اﻵسيوية بتحول ملحوظ نحو تصدير المصنوعات وبحدوث زيادات قوية في حصائل التصدير الحقيقية.
    No existen diferencias apreciables entre los hombres y las mujeres en cuanto a la participación en las votaciones. UN ولا يوجد فرق ملحوظ بين الرجال والنساء بالنسبة للمشاركة في التصويت.
    Dijeron que existían diferencias apreciables entre la recaudación de fondos de los gobiernos y del sector privado, incluso en el tipo y nivel de conocimientos que debe tener el personal del UNICEF que participa en ellas. UN وقالت تلك الوفود إن هناك اختلافات ملحوظة بين جمع اﻷموال من الحكومات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص، بما في ذلك نوع ومستوى الدراية الفنية اللازمة لموظفي اليونيسيف المشتركين في ذلك.
    No obstante, se están tomando muchas medidas para modificar las prácticas y actitudes tradicionales que se dan en la sociedad y la vida cotidiana, con resultados ya apreciables. UN بيد أن هناك عدة تدابير تُتخذ لتغيير المواقف والممارسات التقليدية في المجتمع والحياة المدنية مما أدى إلى نتائج ملحوظة.
    Además, se reunió un grupo de trabajo especial que logró apreciables avances en la resolución de cuestiones legales relacionadas con el texto del instrumento y sus anexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع فريق عامل خاص وأحرز نجاحا ملموسا في حل القضايا القانونية المتصلة بنص الصك ومرفقاته.
    Aunque la Junta observó algunos casos en que los nombres no se encontraban en la lista o en que las aprobaciones se habían hecho a posteriori, se registraron mejoras apreciables en la gestión de los consultores. UN ومع أن المجلس لاحظ وجود حالات قليلة كانت فيها اﻷسماء غير واردة على القائمة أو تم فيها الحصول على الموافقة بأثر رجعي، فإن هناك تحسنا ملحوظا في إدارة الخبراء الاستشاريين.
    En el período que se examina no se produjeron cambios apreciables en la distribución geográfica de sus miembros, la financiación o la afiliación. UN ولم تشهد هذه الفترة أي تغييرات ذات شأن في التمثيل الجغرافي أو التمويل أو العضوية.
    En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. UN بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة.
    Los Estados deben asumir obligaciones apreciables destinadas a apoyar el derecho de todos a un lugar seguro para vivir en paz y dignidad, incluido el acceso a la tierra como derecho. UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على اﻷرض كحق من الحقوق؛
    :: Cualquier persona o entidad relacionada con una transacción financiera que pueda plantear riesgos apreciables para la reputación o de otro tipo. UN :: أي شخص أو كيان تكون له علاقة بمعاملة مالية يمكن أن تشكل خطرا يُعتد به على السمعة أو غير ذلك من المخاطر؛
    Con una firme voluntad y por medio de medidas drásticas hemos obtenido resultados apreciables, aunque preliminares. UN وبالعزيمة القوية وباتخاذ تدابير متشددة حققنا نتائج لا يستهان بها، وإن كانت أولية.
    Al mismo tiempo, se reconoce que con respecto a algunos objetivos no se han hecho progresos apreciables. UN وفي الوقت نفسه. من المسلم به بالنسبة لبعض اﻷهداف أنه لم يحرز تقدم ذو شأن.
    No obstante, consideramos que la causa principal de esas acciones es la continuación de la ocupación y la falta de progresos apreciables en la esfera política. UN ومع ذلك، نرى أن السبب الأساسي لهذه الهجمات، هو استمرار الاحتلال وعدم إحراز تقدم محسوس في الجانب السياسي.
    Hasta el presente el Gobierno no ha considerado suficientemente probable que esa ley produzca resultados apreciables ni en la lucha contra la prostitución ni contra el comercio de seres humanos. UN ولم تجد الحكومة حتى الآن أن هناك ما يكفي لترجيح إتيان قانون من هذا القبيل بأي نتائج محسوسة سواء في مكافحة البغاء أو في الإتجار بالكائنات البشرية.
    - Mejoras apreciables en la disponibilidad de educación básica para todos los haitianos UN O تحقيق تحسن قابل للقياس في توافر التعليم الأساسي لجميع أبناء هايتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد