Si hay algo que aprendí de la vida de mi padre, es que los títulos no significan nada. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيئ واحد تعلمته من حياة أبي هو أن الألقاب لا تعني شيئاً |
Me encantaría ponerte al día con lo que aprendí de este lugar. | Open Subtitles | أحب ان أعطيك ملخصاً سريعاً عما تعلمته من هذا المكان |
Lo que aprendí de mis viajes es que se puede ser infeliz en cualquier parte. | Open Subtitles | الشىء الوحيد الذى تعلمته من ترحالى انكِ ستكونين بائسه بحق فى كل مكان |
Como aprendí de mi predecesor, yo nunca bromeo sobre mi trabajo, Bond. | Open Subtitles | كما تعلمت من سلفى, لا امزح ابدا فى عملى, بوند |
Como aprendí de mi padrastro, desde luego, no aparecen por accidente. Sobre todo en una ciudad como Nueva York, donde, para empezar, hay que pelear por los espacios públicos y, luego, para que estos tengan éxito, alguien debe pensar mucho en cada detalle. | TED | كما تعلمت من زوج أمي أنها بالتأكيد لا تنشأ عن طريق الصدفة بالأخص في مدينة كنيويورك حيث تناضل الساحات العامة من أجل أن تُنشأ ومن ثم لتكون ناجحة على شخص ما أن يفكر مليًا بكل التفاصيل. |
Una de las cosas que también aprendí de mis padres... les contaré una pequeña anécdota, especialmente de mi padre. | TED | وأحد الاشياء التي تعلمتها من والداي, وسوف اخبركم بحكاية صغيرة, خاصة من أبي. |
La tercera lección que aprendí de la filosofía del agua, es una aptitud receptiva. | TED | الدرس الثالث الذي تعلمته من فلسفة الماء حول الانفتاح. |
¿Qué aprendí de este caso? Bueno, tres cosas. | TED | الآن، ما الذي تعلمته من هذه القضية؟ حسنا، ثلاثة أشياء. |
La gente a menudo me pregunta sobre lo que aprendí de esa época. | TED | غالباً ما يسألني الناس ما الذي تعلمته من ذلك الوقت. |
Esto es lo que aprendí de mi propia experiencia. | TED | إليكم ما تعلمته من خلال تجربتي الشخصية. |
Y había otra gran lección aún más conmovedora, y es que uno que aprendí de Albert Einstein. | TED | وكان هناك درس مفعم بالعاطفة كبير، وهذا الشيء تعلمته من ألبرت أينشتاين. |
¿Qué aprendí de este insecto que mide la mitad de una hormiga? | Open Subtitles | وما تعلمته من أصدقائي إنها بنصف حجم النمله المنزليه؟ |
aprendí de la gente de mi país que la dignidad de una vida, de un ser humano, una cultura, una religión, un país reside realmente en su capacidad para la gracia y la compasión. | TED | لقد تعلمت من شعب بلدي أن كرامة الحياة، الإنسان، الثقافة، الدين، الدولة يكمن في الواقع في قدرتها على الرحمة والتسامح. |
Nunca me pesó mi decisión... de lo que aprendí de mi maestro lo que es sabio... y bueno y verdadero. | Open Subtitles | لم أندم أبداً على قراري . . لأنني تعلمت من أستاذي ، ماهي الحكمة |
Está bien, ya sé qué aprendí de mi relación con Berger. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعرف ماذا تعلمت من وجهة نظري العلاقة بيرغر. |
aprendí de Phil y Oprah, pero parecía un programa de Springer. | Open Subtitles | لقد تعلمت من فيل و أوبرا ولاكن كل شئ يبتعد |
Esa es una frase que aprendí de mi hijo George, que está allí en la audiencia. | TED | هذه الجملة التي تعلمتها من ابني جورج, الموجود حاليا معكم |
Una maniobra que aprendí de una alumna mía de cuarto. | Open Subtitles | مناورة صغيرة تعلمتها من زميلة في المرحلة الرابعه |
Sólo un pequeño hechizo que aprendí de una bruja en la India. | Open Subtitles | أنها مجرد لعنة صغيرة تعلمتها من ساحرة في الهند. |
Algo que aprendí de esto es que no es bueno envejecer. | Open Subtitles | .. شيء واحد تعلمته من هذا لا تكبر في السن |
No hace falta decir que aprendí de la vida a muy temprana edad. | Open Subtitles | غني عن القول أنني تعلمت الكثير في سن مبكر |
¿Sabes lo que aprendí... de ella en esos pocos meses? | Open Subtitles | أتعرف ما الذي تعلمته منها في تلك الأشهر الأخيرة؟ |
Primera lección que aprendí de mi OCC, hazte cargo de la situación. | Open Subtitles | أول درس تعلمتُه من تدريبي في ضباط التدريب الميداني هو أن أتحكم بزمام الأمور |
Si algo aprendí de mi padre antes de que se volviera loco es que una relación de negocios es como un pacto sagrado. | Open Subtitles | لو أن هناك شيء وحيد تعلّمته من أبي قبل أن يفقد عقله فهو أن العلاقات التجارية أشبه بميثاق مقدّس. |
Bueno, si lo soy, es sólo porque aprendí de mis muchos, muchos errores. | Open Subtitles | لو كنتُ كذلك، فذلك فقط لأنّي تعلّمتُ من أخطائي الكثيرة جدّاً |