El texto no difiere sustancialmente del correspondiente a la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونص مشروع القرار هذا لا يختلف كثيرا عن نص القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
La estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. | UN | إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي. |
Los costos relacionados con el redespliegue temporal serán imputados a los presupuestos de la ONUB y de la MONUC que aprobó la Asamblea General. | UN | وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Estos cambios, junto con los recursos adicionales relacionados y no relacionados con puestos que aprobó la Asamblea General, permitieron a la División centrarse en la realización de más evaluaciones e inspecciones programáticas y temáticas. | UN | وهذه التغييرات، مقترنة بما وافقت عليه الجمعية العامة من موارد متصلة بالوظائف وأخرى غير متصلة بها، مكنت الشعبة من التركيز على التقييمات وعمليات التفتيش البرنامجية والمواضيعية وتوسيع نطاقها. |
Muchos de nosotros hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que aprobó la Asamblea General el mes pasado. | UN | ووقﱠع الكثيرون منا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي. |
Deseo además señalar que el actual proyecto de resolución es la continuación de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. | UN | وأود أيضا أن أوضح أن مشرع القرار الحالي استمرار للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي. |
Sin embargo, los Principios, tal como están ahora y tal como los aprobó la Asamblea General, seguirán en vigor hasta que exista un nuevo consenso sobre las mejoras que se podrían hacer. | UN | غير أن المبادئ كما هي اﻵن وكما وافقت عليها الجمعية العامة ستظل سارية حتى يتم التوصل إلى توافق جديد في اﻵراء بشأن التحسينات التي يمكن إجراؤها. |
El proyecto de resolución es básicamente similar a la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. | UN | مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي. |
La misión supervisa la ejecución del presupuesto para que los recursos se utilicen como aprobó la Asamblea General. | UN | تقوم البعثة برصد تنفيذ الميزانية لكفالة استخدام الموارد على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
Pasando ahora al proyecto de resolución de este año, observamos que es esencialmente el mismo de la resolución que aprobó la Asamblea General en 1992. | UN | انتقل اﻵن الى مشروع القرار المقدم هذا العام، ونلاحظ أنه يماثل الى حد كبير القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
Estos cambios, junto con los recursos adicionales relacionados y no relacionados con puestos que aprobó la Asamblea General, permitieron a la División centrarse en la realización de más evaluaciones e inspecciones programáticas y temáticas. | UN | وهذه التغييرات، مقترنة بما وافقت عليه الجمعية العامة من موارد متصلة بالوظائف وأخرى غير متصلة بها، مكنت الشعبة من التركيز على التقييمات وعمليات التفتيش البرنامجية والمواضيعية وتوسيع نطاقها. |
:: El modelo estandarizado de financiación que aprobó la Asamblea General se aplicará en el contexto del primer presupuesto anual para la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur | UN | :: سينفَّذ نموذج التمويل الموحد الذي وافقت عليه الجمعية العامة في سياق أول ميزانية لمدة سنة كاملة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
El Secretario y Director General informó también al Comité Mixto de que se habían solicitado créditos para los gastos del Comité, tal como aprobó la Asamblea General en su resolución 61/240. | UN | 15 - وأبلغ الأمين/كبير المنفذين الإداريين المجلس أيضا برصد اعتماد لتغطية تكاليف المجلس، على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في القرار 61/240. |
El Plan de Acción que aprobó la Asamblea General para la aplicación del Decenio internacional es al mismo tiempo un marco de acción y un instrumento mediante el que puede evaluarse el progreso. | UN | وخطة العمل التــي اعتمدتها الجمعية العامة لتنفيذ العقد الدولي هي في آن معا إطار للعمل وصك يمكـن أن نقيس به التقدم المحرز. |
Además, subrayaron que actualmente el enfoque debería estar en la implementación, por parte de todos, de la Declaración y tomaron nota de todas las resoluciones pertinentes sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, que aprobó la Asamblea General. | UN | وشددوا على ضرورة التركيز الآن على تنفيذ الجميع للإعلان، وأحاطوا علما بكل القرارات ذات الصلة بمتابعة نتائج قمة الألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Israel desea que quede constancia de que trata de asegurarse de que quede en claro que el asesor jurídico no dio ninguna opinión sobre la decisión y la recomendación de la Corte Internacional de Justicia, que aprobó la Asamblea General. | UN | بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Para finalizar, reafirmo el compromiso de Malí respecto de la protección y la promoción de los derechos humanos, entre otras cosas mediante su apoyo incondicional a la resolución que aprobó la Asamblea General sobre este tema. | UN | أؤكد من جديد التزام مالي بتعزيز حقوق اﻹنسان وصيانتها، بجملة أمور منها تأييدها غير المشروط للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن هذا البند. |
En la serie de sesiones sobre coordinación, el Consejo tomó como base la resolución que recientemente aprobó la Asamblea General sobre la implementación coordinada de conferencias. | UN | أما بالنسبة للجزء التنسيقي، فقد استند المجلس إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخراً بشأن التنفيذ المنسق للمؤتمرات. |
El primero retoma sencillamente un párrafo del preámbulo de la resolución 50/22 C que aprobó la Asamblea General a raíz del incidente ocurrido en Qana, y el segundo se basa en una declaración formulada por el Contralor en la Comisión el 6 de mayo de 1996. | UN | فالفقرة اﻷولى نسخة من فقرة ديباجة القرار ٥٠/٢٢ جيم الذي اتخذته الجمعية العامة في أعقاب حادث قانا، والفقرة الثانية قائمة على بيان أدلى به المراقب المالي أمام اللجنة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦. |
3. Los temas que se incluirán en el programa provisional del Décimo Congreso, según los aprobó la Asamblea General, son: | UN | ٣- البنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر، والتي وافقت عليها الجمعية العامة هي: |
3. Los temas que se incluirán en el programa provisional del Décimo Congreso, según los aprobó la Asamblea General, son: | UN | ٣- البنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر، والتي وافقت عليها الجمعية العامة هي: |
A su juicio, estos puestos deberían permanecer en Arusha, conforme lo aprobó la Asamblea General. | UN | وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
Estas exigencias adicionales se cubrirían con la asignación presupuestaria revisada que aprobó la Asamblea General para el bienio 1998–1999. | UN | وهذه المتطلبات اﻹضافية ستجري تلبيتها من المخصصات المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |