En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Con arreglo al programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, el Departamento es responsable de coordinar las aportaciones dentro de la Secretaría y a nivel de todo el sistema. | UN | ٧-٢٠ ويلزم التنسيق في عدة حالات: ففي إطار برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، تعتبر اﻹدارة مسؤولة عن تنسيق المدخلات على نطاق اﻷمانة العامة والمنظومة. |
1. La Unión Europea sigue asignando importancia al programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo y reafirma sus compromisos en materia de desarme y desarrollo. | UN | 1 - لا يزال الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويؤكد من جديد التزاماته في ميداني نزع السلاح والتنمية. |
Etiopía celebra la estrecha relación entre población y desarrollo económico sostenible que queda de manifiesto en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo e insta a la comunidad internacional a que preste su firme apoyo al Programa de Acción. | UN | وقال إن بلده ترحب بالصلة القوية بين السكان والتنمية الاقتصادية المستمرة التي انعكست في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم قوي لبرنامج العمل. |
En 1995, se ha elegido como tema principal la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Junta tal vez desee examinar las formas en que el UNICEF puede aplicar su programa de acción, en el marco de su mandato. | UN | وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها. |
En 1995, se ha elegido como tema principal la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Junta tal vez desee examinar las formas en que el UNICEF puede aplicar su programa de acción, en el marco de su mandato. | UN | وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها. |
Tomamos nota del informe del Secretario General y esperamos con interés que se revitalicen los esfuerzos para aplicar el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. | UN | ونحيط علما بتقرير اﻷمين العام ونتطلع قُدما إلى بذل جهود معززة ترمي إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Habida cuenta de la prioridad atribuida por la Asamblea a las tareas relacionadas con el seguimiento del Consenso de Monterrey, aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la Comisión no tiene objeciones al establecimiento de ese puesto. | UN | وفي ضوء الأولوية التي أولتها الجمعية العامة للمهام المتصلة بمتابعة توافق آراء مونتيري، الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، فإن اللجنة لا تعترض على إنشاء هذه الوظيفة. |
Incluso antes, en 1994, en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se declara que los derechos humanos de la mujer y la niña forman parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. | UN | وقبل ذلك، أعلن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في عام 1994، أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة لا يمكن التصرف بها، وهي جزء متكامل ولا ينفصل عن حقوق الإنسان العالمية. |
150. Evaluar los progresos de la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y adoptar las medidas necesarias para orientar las actividades futuras. | UN | ١٥٠ - تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية واتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه عمله في المستقبل. |
151. Crear mecanismos precisos y ágiles para evaluar los progresos hechos en la consecución de las metas y los objetivos del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ١٥١ - إنشاء آليات وافية مناسبة التوقيت لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. الحواشــي |
f) Aplicación del Consenso de Dakar, aprobado por la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos; | UN | )و( تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻹفريقي؛ |
Relaciones externas. Enlace con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en la esfera de la población en relación con la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Relaciones exteriores. Enlace con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en la esfera de la población en relación con la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
56. En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo3 se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de los derechos y servicios en materia de salud genésica. | UN | ٦٥ - وقد سلﱠم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بضرورة إدراج أنشطة تنظيم اﻷسرة ضمن السياق اﻷوسع لحقوق الصحة اﻹنجابية وخدمات الصحة اﻹنجابية. |
La resolución instaba al Secretario General a que siguiera adoptando medidas, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional y que le presentara un informe en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
4. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, siga adoptando medidas para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
En el párrafo 4 de la resolución 52/38 D, se pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos disponibles, siga adoptando medidas para la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional. | UN | ٤ - وفي الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٣٨ دال، يُطلب إلى اﻷمين العام مواصلة اتخاذ اﻹجراءات، عن طريق اﻷجهزة الملائمة وفي إطار الموارد المتاحة، لتنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي المذكور. |
Recordando también los compromisos de la comunidad internacional, tal como figuran especialmente en el Consenso de Monterrey aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el plan de aplicación acordado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, así como en la Declaración Ministerial de Doha de la OMC, en lo que se refieren a los países menos adelantados, | UN | وإذ نشير أيضاً إلى تعهدات المجتمع الدولي، كما وردت بشكل خاص في توافق آراء مونتيري الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وخطة التنفيذ المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، وكذلك في إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، بقدر ما تتصل بأقل البلدان نمواً، |
19. El Plan General de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre Refugiados Indochinos patrocinada por el ACNUR en 1989 representó un esfuerzo multilateral importante en la resolución del problema de los refugiados vietnamitas. | UN | ٩١- ومثلت خطة العمل الشاملة التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية الذي رعته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ٩٨٩١ جهداً متعدد اﻷطراف هاماً لتسوية مشكلة اللاجئين الفييتناميين. |
El Consejo, en su decisión 1994/293, decidió que en la reunión de alto nivel de la serie de sesiones sobre actividades operacionales de su período sustantivo de sesiones de 1995 examinaría como tema principal la ejecución del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرره ١٩٩٤/٢٩٣ أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، كموضوع رئيسي، في تنفيذ برنامج العمل المعتمد من قبل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Protocolo sobre la protección y asistencia que se ha de prestar a los desplazados internos aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos exige que en su legislación nacional se incorporen los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وينص بروتوكول حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على إدماج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في التشريعات الوطنية. |