ويكيبيديا

    "aprovechó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واغتنم
        
    • اغتنمت
        
    • استغل
        
    • اغتنم
        
    • استفادت
        
    • استفاد
        
    • استغلت
        
    • وانتهز
        
    • انتهز
        
    • واستفاد
        
    • واستفادت
        
    • تستفد
        
    • انتهزت
        
    • تغتنم
        
    • يستفد
        
    El Representante Especial del Secretario General aprovechó cada oportunidad posible para alentar a los dirigentes de las facciones beligerantes a que mantuvieran su adhesión al proceso de paz. UN واغتنم الممثل الخاص لﻷمين العام كل فرصة سانحة لتشجيع زعماء الفصائل المتحاربة على الوفاء بالتزامهم بعملية السلام.
    Tras el desastre de la segunda guerra mundial, Europa tuvo la oportunidad de renovarse políticamente y aprovechó esa oportunidad. UN لقد اغتنمت أوروبا، عقب كارثة الحرب العالمية الثانية، فرصة التجديد السياسي التي أتيحت لها.
    Y bueno, solo para molestarnos, Scooter McGreevy se aprovechó de la ausencia de George e hizo que Fillmore demandara a medio pueblo. Open Subtitles على اي حال فقط للعبث معنا سكوتر ماغري استغل غياب جورج جعل سكان فيلمور مقاضاة نصف سكان هذه البلدة
    Estando en el Palacio de las Naciones el Relator Especial aprovechó la ocasión para reunirse con personal del Centro de Derechos Humanos. UN وأثناء وجود المقرر الخاص في قصر اﻷمم، اغتنم الفرصة لﻹلتقاء بموظفي مركز حقوق اﻹنسان.
    El confiscador se aprovechó de su injusta reglamentación previa a la confiscación. UN وقد استفادت الجهة المصادرة لﻷراضي من القوانين غير المعقولة التي سبقت المصادرة.
    aprovechó también su breve estancia en Londres para entrevistarse con representantes de International Alert. UN كما استفاد من مروره العابر بلندن لمقابلة ممثلي منظمة الانذار الدولي.
    al presidente Lincoln. aprovechó la ocasión para argumentar que el gobierno debería dar tierras a todas las personas esclavizadas. TED استغلت الفرصة لتناقشه في أن كل الذين كانوا عبيدًا لهم الحق في امتلاك الأراضي من الحكومة.
    La Junta aprovechó la ocasión para examinar su propio método de trabajo a la luz de esas conversaciones. UN وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات.
    aprovechó la oportunidad para informar al Primer Ministro de los cambios políticos ocurridos en Tokelau. UN وقد انتهز الفرصة ﻹبلاغ رئيس الوزراء بالتغييرات السياسية الحاصلة في توكيلاو.
    El Instituto aprovechó la ocasión para publicar el primer volumen, de una colección de dos, de sus estudios sobre la situación del empleo a escala mundial. UN واغتنم المعهد هذه الفرصة ﻹصدار المجلد اﻷول من المجلدين اللذين تمخضت عنهما أعماله بشأن العمالة العالمية.
    El Presidente aprovechó la ocasión para alentar al ex Presidente Nyerere a proseguir sus gestiones y le aseguró que contaba con su pleno apoyo. UN واغتنم الفرصة لتشجيع الرئيس السابق نيريري على مواصلة جهوده مؤكدا له دعمه الكامل.
    Con la restauración de un entorno de paz y estabilidad, el Gobierno aprovechó la oportunidad para invertir en la infraestructura del país. UN وباستعادة أجواء السلام والاستقرار هذه، اغتنمت الحكومة الفرصة للاستثمار في الهياكل الأساسية للبلد.
    En esas deliberaciones Francia aprovechó la oportunidad para subrayar que consideraba importante la entrada en vigor del Tratado. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها فرنسا على بدء نفاذ المعاهدة.
    El Presidente Bizimungu aprovechó esta ocasión solemne para arrastrar a Kenya a los problemas de Rwanda, con un ataque no provocado contra el Jefe de Estado de mi país. UN إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا.
    Durante las negociaciones, el Consorcio aprovechó la oportunidad para indicar de modo completo las pérdidas que había sufrido en ese proyecto. UN وأثناء المفاوضات، استغل الاتحاد الفرصة للإفصاح بالكامل عن خسائره بشأن المشروع.
    El Relator Especial también aprovechó la oportunidad para reunirse con representantes de algunas organizaciones no gubernamentales que se interesan especialmente por su mandato. UN كما اغتنم المقرر الخاص الفرصة للالتقاء بممثلي بعض المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بولايته.
    En la preparación de estas propuestas, la Secretaría aprovechó las informaciones facilitadas por numerosos gobiernos y grupos importantes. UN وقد استفادت الأمانة العامة بشكل كبير، عند إعداد هذه المقترحات، من المساهمات التي قدمتها حكومات ومجموعات رئيسية كثيرة.
    El autor aprovechó esas oportunidades para exponer detenidamente su situación particular. UN وقد استفاد من هذه الفرص وقدم ملاحظات مستفيضة فيما يتصل بظروفه الخاصة.
    Sabemos que una mujer de 50 años se aprovechó de un niño. Open Subtitles نعرف أنها كانت في الخمسين من عمرها عندما استغلت غلاماً
    En esa ocasión, el Alto Comisionado aprovechó la oportunidad para examinar la marcha de la Operación en todos los aspectos que le habían sido encomendados. UN وانتهز المفوض السامي هذه المناسبة لاستعراض التقدم الذي أحرزته العملية فيما يتعلق بجميع جوانب ولايته.
    No obstante, se aprovechó la ocasión para acopiar información valiosa de los excelentes fondos bibliográficos que existen en esa institución. UN ومع ذلك، انتهز المقرر الخاص الفرصة لنسخ معلومات قيﱢمة من المراجع الممتازة الموجودة في تلك المؤسسة.
    La Caja aprovechó plenamente la bifurcación del mercado de acciones del Japón, porque gran parte de la cartera estaba asignada a empresas tecnológicas de alta calidad. UN واستفاد الصندوق استفادة تامة من الفوارق في سوق الأسهم اليابانية؛ إذ أن جزءا كبيرا من الحافظة خُصص لأسهم شركات التكنولوجيا الرفيعة المستوى.
    Este último taller regional de la serie aprovechó la experiencia obtenida y el material utilizado en los talleres anteriores. UN واستفادت حلقة العمل الإقليمية الأخيرة هذه كثيراً من الخبرات والمواد المفيدة التي وفرتها حلقات العمل السابقة.
    El antiguo Gobierno no aprovechó plenamente el asesoramiento que a la Oficina corresponde por mandato. UN ولم تستفد الحكومة السابقة استفادة كاملة من الدور الاستشاري الذي تؤديه المفوضية بمقتضى ولايتها.
    El Tribunal federal aprovechó la oportunidad para precisar su propia jurisprudencia. UN وقد انتهزت المحكمة الاتحادية الفرصة لتوضيح اختصاصها.
    En 2004, ningún Estado Miembro aprovechó esa oportunidad, a pesar de las frecuentes instancias del Presidente. UN وطيلة عام 2004، لم تغتنم أي دولة عضو هذه الفرصة بالرغم من النداءات المتكررة التي وجهها الرئيس إلى الدول لتفعل ذلك.
    Se le habría permitido permanecer en los Países Bajos hasta conocer los resultados de esta solicitud, pero no aprovechó esa oportunidad. UN وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد