El aprovechamiento de los recursos será más pleno y efectivo cuando sea posible redistribuir los afectados a programas inactivos. | UN | ويمكن استخدام الموارد على نحو أوفى وأكثر فعالية عندما تصبح إعادة وزع الموارد من البرامج الخاملة ممكنة. |
La Comisión reconoció además que era necesario que una proporción justa de los beneficios derivados del aprovechamiento de los recursos de las montañas se destinara a las poblaciones locales y sus comunidades. | UN | وتدرك اللجنة كذلك ضرورة حصول السكان المحليين ومجتمعاتهم على نصيب عادل من المكاسب المستمدة من استخدام الموارد الجبلية. |
Generalmente no se aprecia la medida en que el aprovechamiento de los recursos hídricos contribuye a la productividad económica y el bienestar social. | UN | والمدى الذي تسهم به تنمية الموارد المائية في الانتاجية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لا يقدر عادة حق قدره. |
La secretaría también proporcionará apoyo sustantivo a las actividades de cooperación técnica en las esferas mencionadas, incluido el aprovechamiento de los recursos humanos. | UN | وستقدم اﻷمانة أيضا دعما فنيا ﻷنشطة التعاون التقني في المجالات المذكورة أعلاه، بما فيها تنمية الموارد البشرية. |
LA ENERGÍA Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE: aprovechamiento de los recursos ENERGÉTICOS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الطاقة والتنمية المستدامة: تنمية موارد الطاقة في البلدان النامية |
Asimismo vemos con satisfacción una mayor racionalización de las labores de nuestra Organización y un mejor aprovechamiento de los recursos disponibles. | UN | ونلاحظ بارتياح علاوة على هذا زيادة ترشيد عمل المنظمة وتحسين استغلال الموارد المتاحة. |
La modificación de los métodos de financiación de las actividades de educación y promoción sanitaria para un mejor aprovechamiento de los recursos extrapresupuestarios. | UN | تعديل أساليب تمويل اﻷنشطة التعليمية وأنشطة تعزيز الصحة بهدف استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية استخداماً أفضل. |
Se prestará especial atención a garantizar una coordinación y una colaboración eficaces, especialmente en lo que se refiere al aprovechamiento de los recursos y a las actividades conjuntas. | UN | وستولي المنظمة عناية خاصة للتنسيق والتعاون الفعالين، لا سيما استخدام الموارد واﻷنشطة المشتركة بصورة مجدية. |
Ministro de aprovechamiento de los recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente | UN | وزير استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة |
Las pautas de aprovechamiento de los recursos dependen con frecuencia de todos esos factores sociales. | UN | 54 - وغالبا ما تعتمد أنماط استخدام الموارد على جميع هذه العوامل الاجتماعية. |
Poniendo de relieve el importante papel social que desempeña el aprovechamiento de los recursos minerales y su potencial contribución en la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد الدور الاجتماعي الهام الذي تؤديه تنمية الموارد المعدنية وما يمكن أن تقدمه من إسهام في مكافحة الفقر، |
Otras esferas en que se promovió el aprovechamiento de los recursos humanos fueron el intercambio de datos electrónicos en materia de gestión de transportes y puertos. | UN | وتضمنت المجالات اﻷخرى التي عُزﱢزت فيها تنمية الموارد البشرية التبادل الالكتروني للبيانات في مجال إدارة النقل والمرافق. |
aprovechamiento de los recursos NATURALES 51 - 77 15 | UN | اصلاح السياسة القطاعية: تنمية الموارد الطبيعية |
Ello contrasta con el aprovechamiento de los recursos forestales en los países en desarrollo, en que hay una amplia participación del sector público. | UN | وذلك على عكس تنمية موارد الغابات في البلدان النامية، حيث يشترك فيها القطاع العام إلى حد بعيد. |
Sustitúyase ordenación de los recursos de agua por desarrollo, ordenación y aprovechamiento de los recursos hídricos; | UN | يستعاض عن عبارة إدارة موارد المياه بعبارة تنمية موارد المياه وإدارتها واستعمالها؛ |
Asimismo, la Comisión pide que en el futuro se considere la posibilidad de precisar mejor el indicador " Utilización plena de los recursos " de manera que se puedan medir los efectos del aprovechamiento de los recursos. | UN | كما تطلب اللجنة مستقبلا النظر في صقل مؤشر ``الاستغلال التام للموارد ' ' بحيث يمكن قياس أثر استغلال الموارد. |
Es igualmente importante la diversificación de las fuentes de energía y el mayor aprovechamiento de los recursos energéticos locales. | UN | ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا. |
Programas relacionados con la hidrología y el aprovechamiento de los recursos hídricos | UN | برامج تتعلق بالهيدرولوجيا وتنمية الموارد المائية |
Reunión informativa sobre la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres – Compromisos asumidos y aprovechamiento de los recursos comunes (organizada por las Misiones Permanentes del Ecuador y Suiza y la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres) | UN | عرض آخر مستجدات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث - الالتزامات المقررة والاشتراك في توفير الموارد (تنظمه البعثتان الدائمتان لإكوادور وسويسرا وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث) |
La movilización de los recursos internos mediante el fomento del ahorro privado y la mejora del sistema de recaudación tributaria y el aprovechamiento de los recursos naturales son esenciales para el desarrollo de los PMA. | UN | وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، يكتسي حشد الموارد المحلية من خلال التشجيع على الودائع الادخارية، وتحسين نظام جباية الضرائب، فضلاً عن تسخير الموارد الطبيعية، أهمية حاسمة للتنمية في هذه البلدان. |
ii) Que el objetivo fundamental de todas las actividades de utilización y aprovechamiento de los recursos hidráulicos, desde el punto de vista del medio ambiente, es asegurar el mejor aprovechamiento del agua y evitar su contaminación en cada país; | UN | ' ٢ ' إن الهدف اﻷساسي لجميع اﻷنشطة المتعلقة باستخدام الموارد المائية وبتنميتها من وجهة النظر البيئية هو ضمان أفضل استخدام للماء وتجنب تلوثه في كل بلد من البلدان؛ |
Se destacó la importancia del enfoque del ciclo de vida para el máximo aprovechamiento de los recursos y la eficiencia energética. | UN | 103 - وجرى التأكيد على أهمية نهج دورة الحياة في زيادة كفاءة الموارد والطاقة إلى أقصي حد ممكن. |
3. Principales factores que afectan al aprovechamiento de los recursos humanos | UN | 3 - العوامل الرئيسية التي تؤثر في أداء الموارد البشرية |
Al examinarse el tema de los recursos financieros adicionales y de un mejor aprovechamiento de los recursos disponibles, en el período extraordinario de sesiones deberían formularse las recomendaciones pertinentes para aumentar la efectividad de la cooperación internacional. | UN | وبصدد استعراض موضوع الموارد المالية اﻹضافية وأفضل استخدام للموارد المتوفرة، سوف تضع الدورة الاستثنائية توصيات ملائمة لتعزيز فعالية التعاون الدولي. |
El subprograma centrará su labor en asegurar el estado de disponibilidad operacional preventiva, y hará lo posible por adoptar una posición más efectiva para dar prioridad al despliegue oportuno de recursos materiales y optimizar la gestión de adquisiciones de las Naciones Unidas y el aprovechamiento de los recursos materiales. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية. |