ويكيبيديا

    "aproximación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريب
        
    • التقارب
        
    • الاقتراب
        
    • التقريب
        
    • اقتراب
        
    • تقريبي
        
    • نهج
        
    • تقريبية
        
    • الإقتراب
        
    • لﻻقتراب
        
    • ﻻستيفاء
        
    • والتقريب
        
    • تقريبيا
        
    • التقريبي
        
    • التقريبية
        
    Ese informe, sin embargo, representa una primera aproximación solamente que ha de completarse con una elaboración más plena de programas de acción más concretos para abordar los problemas. UN إلا أن ذلك التقرير لا يمثل سوى تقريب أولي نحو صياغة أوفى لبرامج عمل أكثر تحديدا تستهدف معالجة هذه القضايا.
    Esto es consecuencia lógica de la aproximación y la convergencia de ambas modalidades de participación y al mismo tiempo facilita esa aproximación y convergencia. UN وهذه نتيجة منطقية للتقارب والالتقاء بين نوعي العضوية، تعمل في الوقت نفسه على تيسير التقارب والالتقاء بينهما.
    ● En el plazo de 15 días, se marcarán en un mapa de referencia común las coordenadas publicadas para vuelos de aproximación por instrumentos correspondientes a Kosovo y a la zona de seguridad común; UN ● يتم خلال ١٥ يوما تعيين مسارات الاقتراب اﻵلي المعلنة داخل كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل على خريطة مرجعية مشتركة؛
    En todo análisis debe reconocerse que ese proceso comprende necesariamente tendencias y pautas y que entraña aproximación e incertidumbre. UN وينبغي التسليم بأن أية مناقشة ستنطوي بالضرورة على اتجاهات وأنماط وستسير في مناطق يغلب عليها التقريب وعدم التيقن.
    un puto buque de guerra que evitará cualquier aproximación a esa playa por mar. Open Subtitles سفينة حربية لعينة سوف تمنع أي اقتراب لذاك الشاطئ من جهة البحر.
    Por consiguiente, para esos Estados Miembros, el PNB expresado en dólares no era una primera aproximación de su capacidad de pago. UN وتبعا لذلك، لا يعتبر الناتج القومي اﻹجمالي لتلك الدول اﻷعضاء أول تقدير تقريبي لقدرتها على الدفع.
    Los sistemas de misiles están listos para disparar. Aire-aire en aproximación final. Open Subtitles من الجو الى الجو فى نهج نهائى تم تحديد الهدف
    Debería evitarse, en particular, la aproximación de la milla marina basada en la longitud de un arco de 1 minuto de latitud. UN وينبغي، بوجه خاص تفادي تقريب الميل البحري استنادا إلى طول القوس المقابل لدقيقة واحدة من خطوط العرض.
    Por esa razón, la Asamblea General ha seguido utilizando una medida del ingreso nacional como primera aproximación a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ومن ثم فقد استمرت الجمعية العامة في استخدام قدر الدخل القومي باعتباره أول حساب تقريب لقدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Se lo ha ajustado a la CABPS con el fin de lograr una aproximación de los productos resultantes de las diversas actividades. UN وقد تمت مواءمة ذلك مع التصنيف الموسع لأغراض تقريب منتجات الأنشطة الصناعية المختلفة.
    Esto es consecuencia lógica de la aproximación y la convergencia de ambas modalidades de participación y al mismo tiempo facilita esa aproximación y convergencia. UN وهذه نتيجة منطقية للتقارب والالتقاء بين نوعي العضوية، تعمل في الوقت نفسه على تيسير التقارب والالتقاء بينهما.
    Por último, el Relator Especial alentó a las autoridades a crear programas de intercambio cultural que permitan la aproximación entre los romaníes y la población mayoritaria. UN وأخيرا، شجع السلطات على وضع برامج للتبادل الثقافي تساعد على التقارب بين جماعة الغجر وأغلبية السكان.
    Asunto: Proyecto de anexo de la Carta de Acuerdo entre el Centro de Control del Tráfico Aéreo Roberts y el Control de aproximación Roberts UN الموضوع: مشروع مرفق رسالة الاتفاق المبرم بين مركز روبرتس لمراقبة الحركة الجوية ووحدة روبرتس لمراقبة الاقتراب
    Control de aproximación Robert: VHF 124,5 Mhz UN بالنسبة لوحدة روبرتس لمراقبة الاقتراب :تردد عالي جدا قدره 124.5ميغا هيرتز
    Se efectúan diversas pruebas y cálculos estadísticos para evaluar la calidad general del modelo por lo que hace a la aproximación. UN وتُؤدى اختبارات وحسابات احصائية شتى لتقييم الجودة الاجمالية للنموذج من حيث هذا التقريب.
    Se ha iniciado la formación de un espacio jurídico único y se han definido los rumbos para la aproximación y armonización de las legislaciones. UN وقد بدأ إنشاء منطقة قانونية موحدة، وتم تحديد مجالات التقريب والمواءمة بين التشريعات.
    Las zonas de seguridad permitían a los efectivos de las FDI anticipar con mayor antelación la aproximación de operativos terroristas. UN وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية.
    Parte de este esfuerzo consiste en establecer puntos de contacto específicos con otros gobiernos, a fin de que el Centro de Operaciones Espaciales Conjuntas sepa con quién ponerse en contacto cuando prevea una posible aproximación cercana. UN وينطوي بعض هذه الجهود على تحديد نقاط اتصال معينة داخل الحكومات الأخرى بحيث يتسنى لمركز عمليات الفضاء المشتركة معرفة الشخص الذي ينبغي الاتصال به في حالة توقع حدوث اقتراب شديد محتمل.
    i) La utilización de datos sobre el producto nacional bruto como primera aproximación de la capacidad de pago; UN `1 ' استخدام بيانات الناتج القومي الإجمالي كتقدير تقريبي أول للقدرة على الدفع؛
    En materia de hidrocarburos, el Gobierno argentino ha manifestado al Reino Unido su disposición a explorar fórmulas de cooperación que posibiliten una aproximación constructiva al tema. UN وفيما يتعلق بالهيدروكربونات أبلغت الحكومة اﻷرجنتينية المملكة المتحدة أنها على استعداد لاستكشاف صيغ للتعاون تتيح التوصل الى نهج بناء إزاء هذه المسألة.
    Sólo se pueden utilizar otros métodos de diferenciación de los ingresos si constituyen una aproximación fiel y objetiva del método del cálculo de los intereses. UN وثمة طرق أخرى للتعرف على الدخل يمكن استخدامها بقدر ما تشكل فقط وسيلة تقريبية صادقة ومعقولة لطريقة التعرف على الفائدة.
    Proyecto de anexo de la Carta de Acuerdo entre el Centro de Control del Tráfico Aéreo Roberts y el Control de aproximación Roberts UN مشروع مرفق رسالة الاتفاق المبرم بين مركز روبرتس لمراقبة الحركة الجوية ووحدة روبرتس لمراقبة الإقتراب
    Asimismo está alentando la convergencia normativa y la aproximación de las normas y estándares dentro de la región. UN وهي تشجع أيضا أوجه الالتقاء في مجال اللوائح التنظيمية والتقريب بين القواعد والمعايير في المنطقة.
    i) Como base de la escala, los datos sobre el producto nacional bruto, como primera aproximación de la capacidad de pago; UN ' ١` اتخاذ بيانات الناتج القومي اﻹجمالي أساسا لحساب الجدول، بوصفها مقياسا تقريبيا أوليا للقدرة على الدفع؛
    Esta aproximación indica que los gastos de consolidación institucional, incluida la administración y las funciones conexas de apoyo, representan el 8% de los gastos totales. UN ويتضح من هذا المبلغ التقريبي أن إجمالي نفقات تمويل تعزيز المنظمات، بما في ذلك الوظائف الإدارية وما يتصل بها من وظائف تقديم الدعم، تصل إلى 8 في المائة من إجمالي النفقات.
    26. Esta aproximación estadística es tanto más lamentable cuando se corre el riesgo de que dé lugar a manipulaciones desestabilizadoras. UN 26- وهذه الإحصائيات التقريبية تبعث على الأسف، لا سيما وأنها قد تؤدي إلى تلاعب عاقبته الإخلال بالاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد