ويكيبيديا

    "apunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يهدف
        
    • يشير
        
    • تشير
        
    • يرمي
        
    • ويهدف
        
    • وتهدف
        
    • صوب
        
    • صوبي
        
    • ويشير
        
    • صوّب
        
    • ويرمي
        
    • يُشير
        
    • يصوب
        
    • تهدف
        
    • تُشير
        
    La introducción del RAPP también apunta a evitar la supervisión por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما أن استحداث مفاعل الماء الثقيل المضغوط يهدف إلى اﻹلتفاف على إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lamentablemente, esto también apunta a una falta clara de voluntad política colectiva por parte de los Estados Miembros. UN ومن المؤسف أن هذا يشير إلى الافتقار إلى اﻹرادة السياسية الجماعية من جانب الدول اﻷعضاء.
    El resultado de las deliberaciones sobre este tema en el Grupo de Trabajo regional apunta a la misma conclusión. UN فالنتيجة التي انتهت إليها المداولات التي أجراها الفريق العامل بشأن هذا الموضوع تشير الى الاستنتاج ذاته.
    Asimismo, apunta a promover la competencia leal y el intercambio económico en un mundo que se orienta decididamente hacia la liberalización del comercio internacional. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.
    Otra importante actividad apunta a fortalecer las organizaciones de jóvenes para promover la alfabetización funcional, especialmente entre las muchachas y mujeres jóvenes. UN ويهدف نشاط رئيسي آخر إلى تقوية منظمات الشباب للتشجيع على محو اﻷمية الوظيفي، لا سيما فيما بين الفتيات والشابات.
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    El Soviético apunta hacia una catedral Católica. Open Subtitles أشار الضابط السوفييتي صوب كاتدرائية كاثوليكية.
    Ahora, apunta al blanco. Mantén los ojos en el objetivo. Respira tranquila. Open Subtitles الآن صوبي نحو الهدف, ابقي عيناك مركزتان عليه, وتنفسي بسهولة
    Ello apunta a la necesidad de una mayor atención al desarrollo en el enfoque de la comunidad internacional. UN ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, el FIDA apunta a aumentar directamente la capacidad productiva privada de los pequeños agricultores o microempresarios. UN ومن ثم فإن الصندوق يهدف مباشرة إلى تعزيز القدرة الانتاجية الخاصة لصغار المزارعين أو صغار مباشري اﻷعمال الحرة.
    apunta a construir instituciones independientes desde el punto de vista financiero que sirvan a un creciente número de empresarios pobres. UN كما يهدف الى بناء مؤسسات مالية مستقلة تخدم أعدادا متزايدة من أصحاب المشاريع الفقراء.
    Por lo tanto, el proyecto apunta a cambiar la imagen de la mujer en los medios de comunicación social. UN وقالت لذلك يهدف المشروع إلى تغيير صورة المرأة في وسائط الاتصال.
    El Grupo considera que este es otro ejemplo más de la total falta de transparencia que apunta a posibles contravenciones del embargo. UN ويلاحظ الفريق أن هذه حالة أخرى من الحالات التي يشير فيها الافتقار التام للشفافية إلى إمكانية وقوع انتهاكات للحظر.
    con este puntito en la página y una flecha que apunta al núcleo. TED حيث رأيتم هذه النقطة الصغيرة في الصفحة بسهم يشير إلى النواة.
    H, toda la evidencia apunta al hecho de que Belle tomó estas fotos. Open Subtitles إتش، كلّ الدليل يشير إلى الحقيقة الذي أخذ بيل هذه الصور.
    Por lo tanto, la mundialización apunta a una variedad de procesos que tienen consecuencias mundiales y trascienden las fronteras nacionales. UN ومن ثم فإن العولمة تشير إلى عمليات شتى يترتب عليها آثار تعم العالم بأسره وتتجاوز الحدود الوطنية.
    Dicho de otra manera, este material apunta exactamente a los factores mencionados por los Estados Unidos en la declaración citada. UN بمعنى آخر، تشير هذه المواد إلى العوامل ذاتها التي تشير إليها الولايات المتحدة في البيان الوارد أعلاه.
    El proyecto apunta, precisamente, a preservar la integridad de la Carta y todas sus disposiciones. UN وهذا المشروع يرمي بالتحديد إلى الحفاظ على سلامة الميثاق وجميع أحكامه.
    También apunta a fomentar la creación de otros comités en la provincia. UN ويهدف كذلك إلى التشجيع على إنشاء لجان أخرى في الإقليم.
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    La respuesta, por motivos prácticos, apunta hacia la entidad que realiza las actividades. UN أما بالنسبة لمسألة من ينبغي أن يتحمل المسؤولية، فإن الجواب يشير، ﻷسباب عملية، صوب الكيان الذي يقوم بذلك النشاط.
    ¡Mallory, son bajitos! ¡Apunta abajo de tus rodillas! ¡A las 10 del reloj! Open Subtitles لا يا مالوري ، إنهم قصار صوبي أسفل قليلا لليسار قليلا
    Este elemento apunta a que los cupones de extracción contenían información fraudulenta. UN ويشير هذا إلى أن قسائم التعدين احتوت على معلومات احتيالية.
    Es muy simple, apunta y dispara. Open Subtitles انه أمر بسيط جدا.. فقط, صوّب على الهدف, واضغط الزناد
    Algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. UN ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية.
    Lo siento pero nada apunta a Papá en esa cinta, y yo sólo puedo trabajar con lo que hay en las secuencias. Open Subtitles أنا آسف، لكن ليس هناك ما يُشير إلى الأب على هذا الشريط، ويمكنني أن أعمل فقط مع ما هو داخل الإطار.
    El chico que nos apunta es un tipo callado. Open Subtitles الرجل الذى يصوب بندقيته علينا يبدو من الطراز الهادئ
    parece plantear diferencias notables, dado que la prevención no apunta solamente a evitar el daño sino también a mitigar sus efectos. UN ينطوي على اختلافات ملموسة، فالوقاية لا تهدف فقط إلى تجنب الضرر، ولكن أيضا إلى تخفيف آثاره.
    Subversión, infiltración... todo apunta a una sola organización con fondos reservados financiada y autorizada desde nuestro gobierno. Open Subtitles جميعها تُشير إلى منظمة واحدة ذات ميزانية مالية سوداء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد