Asesoramiento diario mediante patrullas de vigilancia comunitaria y visitas periódicas a los órganos de policía de las fuerzas Armadas de las Forces nouvelles en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire | UN | وتوجيه يومي من خلال دوريات خفارة المجتمعات المحلية والقيام بزيارات منتظمة إلى وكالات إنفاذ القانون التابعة للقوات المسلحة للقوات الجديدة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار |
En virtud del Acuerdo, se reclutará y entrenará a 600 efectivos militares de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles, y posteriormente se los destacará en las zonas donde esté desplegado el componente de Policía Civil de la ONUCI. | UN | وينص الاتفاق على تجنيد ستمائة عنصر عسكري من عناصر القوات المسلحة للقوات الجديدة وتدريبهم وبالتالي نشرهم في المناطق وتساعدهم عناصر الشرطة المدنية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Las sesiones de capacitación debían ser organizadas conjuntamente por las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles, las Fuerzas de Defensa y Seguridad y el componente de Policía Civil de la ONUCI. | UN | وستنظم الدورات التدريبية بالاشتراك بين القوات المسلحة للقوات الجديدة وقوات الأمن والدفاع الإيفوارية وعناصر الشرطة المدنية في عملية الأمم المتحدة. |
El UNICEF había entablado un diálogo con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). | UN | وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
Las fuerzas Armadas de las Forces nouvelles (FAFN) y otros grupos de milicias asociados reconocen que hay niños entre sus combatientes. | UN | وتقر القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا المرتبطة بها الأخرى بوجود أطفال ضمن قواتها المقاتلة. |
:: 120 miembros de las fuerzas Armadas de las Forces nouvelles en Bouaké | UN | :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي |
Las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles y las Fuerzas de Defensa y Seguridad acordaron el calendario general del programa para cada actividad; sin embargo, no lograron ponerse de acuerdo sobre la fecha de iniciación. | UN | واتفقت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوات الجديدة على الأطر الزمنية للبرنامج العام لكل نشاط بعينه. ومع ذلك، لم تتوصل إلى الاتفاق على تاريخ البدء. |
A. Diálogo con las fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles sobre un plan de acción para poner fin a la utilización de niños soldados | UN | ألف - الحوار مع القوات المسلحة للقوات الجديدة بشأن إعداد خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال |
Se realizaron cursos de capacitación en Bouaké y Korhogo para los agentes de policía de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles sobre lo que constituye un delito y un procedimiento penal | UN | نظّمت العملية دورات تدريبية في بواكي وكوروغو لفائدة ضباط شرطة القوات المسلحة للقوات الجديدة بشأن تعريف الأفعال الإجرامية والإجراءات الجنائية |
Esta tarea continuará hasta que se restablezca la administración del Estado en las zonas controladas por las fuerzas de defensa y seguridad y las fuerzas Armadas de las Forces nouvelles. | UN | وسيستمر ذلك لحين إعادة بسط سلطة الدولة على المناطق التي كانت تخضع لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة. |
1. Las Fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles reafirman su adhesión a la declaración conjunta del 4 de julio de 2003, por la cual se pone fin a la guerra. | UN | 1 - تكرر قوات الدفاع والأمن التابعة لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوات الجديدة تأكيد تمسكهما بالإعلان المشترك المؤرخ 4 تموز/يوليه 2003 الذي يدعو إلى إنهاء الحرب. |
El Presidente había dicho que le gustaría reunirse con todas las partes para examinar un plan realista después de la reunión de Yamoussoukro entre la Comisión Nacional sobre desarme, desmovilización y reinserción y los representantes de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) y las FANCI sobre los preparativos para el desarme, la desmovilización y la reinserción. | UN | وكان الرئيس أعرب عن أمله في لقاء جميع الأطراف لمناقشة خطة واقعية بعد انعقاد اجتماع ياموسوكرو بين اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وممثلي القوات المسلحة للقوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بشأن الأعمال التحضيرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Asistieron a esta primera reunión el Primer Ministro y varios ministros de los principales partidos, los dos Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles, el Presidente de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y los enviados del Presidente Mbeki, acompañados de sus asesores militares y policiales. | UN | وحضر هذا الاجتماع الأول رئيس الوزراء مع عدد من الوزراء من جميع الأطراف الرئيسية ورئيسا أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات المسلحة للقوات الجديدة، ورئيس اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومبعوثي الرئيس مبيكي مع مستشاريهم في شؤون العسكريين وشؤون الشرطة. |
:: Del 16 de mayo al 16 de junio de 2005 se llevaría a cabo una auditoría de las Fuerzas de Defensa y Seguridad y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles; | UN | :: إجراء عملية فحص حسابات تتعلق بقوات الأمن والدفاع الإيفوارية وكذلك القــوات المسلحة للقوات الجديدة في الفترة ما بين 16 أيار/مايو و 16 حزيران/ يونيه 2005؛ |
Acompañado por algunos efectivos de las fuerzas Armadas de las Forces nouvelles, el Grupo pudo ingresar a la explotación minera sobre el dique de Bobi. | UN | وتمكن الفريق، مرفوقا ببعض عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة، من الدخول إلى الموقع المنجمي في بوبي. |
Esta tarea continuará hasta que se restablezca la administración del Estado en las zonas controladas por las fuerzas de defensa y seguridad y las fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles. | UN | وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
:: Patrullas conjuntas en toda la Zona de Confianza, realizadas respectivamente con las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN), las Fuerzas de Defensa y Seguridad (FDS) y la Operación Licorne, en la Zona de Confianza para asegurar la protección de los civiles que se encuentren bajo amenaza inmediata de sufrir violencia física | UN | :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني. |
También acoge con beneplácito las conversaciones entre los Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) para iniciar sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración (DDR). | UN | ويرحب أيضا بالمناقشات التي استهلها رئيسا الأركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة للبدء دون تأخير في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Sin embargo, en julio de 2006 las FANCI y las Fuerzas Armadas de las Forces nouvelles (FAFN) declararon haber tomado medidas previas para el acuartelamiento de sus respectivas fuerzas (24.000 las FANCI y 13.000 las FAFN). | UN | غير أن القوات المسلحة الوطنية والقوات المسلحة للقوى الجديدة أعلنت في تموز/يوليه 2006 القيام بالتجميع الأولي لـ000 24 فرد من القوات المسلحة الوطنية و 000 13 من القوات المسلحة للقوى الجديدة. |
En cambio, las 515 armas que inicialmente se habían incluido en el lote de armas que se iban a destruir y que al final conservaron las Fuerzas Armadas de las Forces nouvelles estaban en buen estado. | UN | بيد أن الـ 515 قطعة سلاح، التي أحصيت أصلا ضمن مجموعة الأسلحة المعتزم تدميرها، والتي احتفظت بها القوات المسلحة للقوى الجديدة في نهاية المطاف، تصلح للتشغيل على ما يبدو. |
El ejército apoyó al Sr. Gbagbo, en tanto que las Fuerzas Armadas de las Forces nouvelles respaldaron al Sr. Ouattara. | UN | وأعلن الجيش تأييده للسيد غباغبو، في حين ساندت القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة السيد واتارا. |