Las desapariciones habían sido supuestamente obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. | UN | وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية. |
Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. | UN | وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية. |
Preocupada, sin embargo, por el hecho de que, a pesar de dichas reformas, persisten graves violaciones de los derechos humanos en Guatemala, atribuidas principalmente a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, | UN | وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس، |
Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. | UN | وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت. |
65. La ley no reconoce el derecho de huelga a los funcionarios de las fuerzas armadas y de policía y a los funcionarios del aparato de administración del Estado. | UN | ٥٦- ويمنع القانون اﻷشخاص العاملين في القوات المسلحة وضباط الشرطة وموظفي الخدمة المدنية من الاضراب. |
La iniciativa de Nicaragua de impulsar la limitación de armamentos a nivel regional logró importantes progresos en el ámbito de la presentación de inventarios de armamentos y de efectivos de las fuerzas armadas y de seguridad pública, así como en la generación de medidas de fomento de la confianza. | UN | واقتراح نيكارغوا الداعي إلى الحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، حقق تقدما ملموسا في مسائل تتعلق بتقديم قوائم بالأسلحة والقوات المسلحة وموظفي الأمن العام، وفي وضع تدابير لبناء الثقة. |
También se prohíbe a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad participar en las filas de los partidos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز انضمام أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن إلى اﻷحزاب السياسية. |
• El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; | UN | ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛ |
Aprobación de un Código de Conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; | UN | اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛ |
Serán de tenencia prohibida y para uso exclusivo y privativo de las Fuerzas armadas y de las Fuerzas Policiales, las armas, municiones y materiales que se indican a continuación: | UN | يحظر حيازة الأسلحة والذخائر والمواد التالية ويقصر استخدامها بصورة استثنائية وخاصة على القوات المسلحة وقوات الشرطة: |
Aprobación de un Código de Conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente | UN | اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة |
Las fuerzas armadas y de defensa de Côte d ' Ivoire se encontraron en la primera línea desde el comienzo. | UN | ولقد وجدت القوات المسلحة وقوات الدفاع في كوت ديفوار نفسها في خط المواجهة منذ البداية. |
Éstos podrían comprender, por ejemplo, representantes de las comisiones parlamentarias de defensa y de seguridad, que serían responsables, entre otras cosas, del control de las fuerzas armadas y de seguridad; | UN | ويمكن أن تضم هذه الآليات على سبيل المثال ممثلي اللجان البرلمانية لشؤون الدفاع والأمن الذين ستسند إليهم، في جملة أمور، مسؤولية مراقبة القوات المسلحة وقوات الأمن؛ |
Las desapariciones habrían sido obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. | UN | وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية. |
Nuestras fuerzas armadas y de seguridad han tomado las medidas y precauciones que exigen las circunstancias. | UN | وقد اتخذت قواتنا المسلحة وقوات أمننا ما يستلزمه الوضع من احتياطات وتدابير. |
Para atender las necesidades de municiones de las Fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad, se recurre a la importación, cuya actividad queda a cargo de la Secretaría de la Defensa Nacional. | UN | وتقوم وزارة الدفاع الوطني باستيراد الذخيرة لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات الأمن. |
Primero, la fuerza multinacional proporciona una dotación adicional de armas cuando la capacidad que se necesita es superior a la de las fuerzas armadas y de seguridad iraquíes. | UN | أولا، توفر القوة المتعددة الجنسيات قوة سلاح إضافية كلما كانت الحاجة تفوق قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية. |
211. El personal militar de las fuerzas armadas y de la policía no tiene derecho a la huelga. | UN | 211- ولا يتمتع أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة بحق الإضراب. |
21. La UNOGBIS ha participado en sesiones de capacitación para oficiales superiores de las fuerzas armadas y de la policía tanto en Bissau como en las distintas regiones, organizadas junto con el programa nacional de VIH/SIDA y el experto en coordinación de las Naciones Unidas para el VIH/SIDA. | UN | 21 - وشارك المكتب في دورات تدريبية عُقدت لصالح كبار ضباط القوات المسلحة وضباط الشرطة في بيساو ومختلف المناطق وهي دورات نُظمت بالاشتراك مع البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخبير تنسيقي تابع للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Operación participa en las actividades de capacitación de la Escuela Nacional de Gendarmería de Ruhengeri y ha preparado seminarios de capacitación para la gendarmería y el Ejército Patriótico Rwandés sobre el papel de las fuerzas armadas y de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتشترك العملية في رواندا في التدريب في مدرسة الدرك الوطنية في رووينجيري، كما أعدت حلقات دراسية تدريبية من أجل رجال الدرك والجيش الوطني الرواندي بشأن دور القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون في حماية حقوق الانسان وتعزيزها. |
Las personas declaradas culpables de haber cometido violaciones de los derechos humanos deberían ser expulsadas de las fuerzas armadas y de seguridad y castigadas en consecuencia. | UN | وينبغي طرد اﻷشخاص المدانين بانتهاك حقوق اﻹنسان من القوات المسلحة أو قوات اﻷمن ومعاقبتهم وفقا لذلك. |
A pesar de estos hechos positivos, en el período inmediatamente posterior al asesinato del Presidente Laurent-Désiré Kabila, los miembros de las fuerzas armadas y de los organismos de seguridad violaron despiadadamente los derechos humanos. | UN | 75 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، فإن الفترة التي أعقبت اغتيال الرئيس لوران-ديزيريه كابيلا مباشرة قد شهدت انتهاكات بلا قيود لحقوق الإنسان من جانب أفراد القوات المسلحة وأجهزة الأمن. |
Representantes de asociaciones de esposas de miembros de las fuerzas armadas y de la policía | UN | ممثلات رابطات زوجات أفراد القوات المسلحة وقوة الشرطة |
Limitación y reducción de fuerzas armadas y de armas convencionales en el plano regional | UN | الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي |