ويكيبيديا

    "armados contemporáneos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة المعاصرة
        
    • المسلح المعاصر
        
    Éstas continúan siendo responsables de la abrumadora mayoría de las bajas en los conflictos armados contemporáneos. UN فاﻷسلحة التقليدية لا تزال مسؤولة عن العدد اﻷكبر من الضحايا والاصابات في الصراعات المسلحة المعاصرة.
    Timor Oriental y Kosovo son precisamente dos ejemplos trágicos de casos característicos de los conflictos armados contemporáneos. UN ومــا تيمـــور الشرقية وكوسوفو. إلا مثالان على الحالات النمطية للصراعــات المسلحة المعاصرة.
    Los Estados tienen el deber de respetar y asegurar que se respete el derecho humanitario en las nuevas y complejas situaciones que plantean conflictos armados contemporáneos. UN ومن واجب الدول احترام القانون الإنساني وضمان احترامه في ظل الظروف الجديدة والمعقدة التي تسود النزاعات المسلحة المعاصرة.
    Si el término se utilizara más ampliamente, la definición tendría que formularse teniendo más en cuenta el carácter de los conflictos armados contemporáneos. UN فإذا أريدَ استخدامه على نطاق أوسع لوجب صياغة تعريفه مع إيلاء اهتمام أكبر لطبيعة النزاعات المسلحة المعاصرة.
    Los conflictos armados contemporáneos son en su mayoría de carácter no internacional y revisten diversas formas. UN ثمّ قال إن النزاعات المسلحة المعاصرة ذات طابع غير دولي في معظمها وذات أشكال مختلفة.
    metodología C. Esquemas y características de los conflictos armados contemporáneos UN جيم - أنماط وخصائص المنازعات المسلحة المعاصرة
    La falta de control y el sentido de caos y disloque que caracterizan los conflictos armados contemporáneos pueden atribuirse a muchos factores distintos. UN ٤ - ويمكن أن يعزى ما يميز المنازعات المسلحة المعاصرة من عدم تحكم في اﻷمور وإحساس بالتشرد والفوضى العامة لعوامل شتى.
    Se observó que los conflictos armados contemporáneos afectaban a un número desproporcionado de civiles. UN ٣٥ - وقد لوحظ أن الصراعات المسلحة المعاصرة تؤثر على المدنيين بشكل غير متكافئ.
    II. LA VIOLENCIA SEXUAL DURANTE LOS CONFLICTOS armados contemporáneos 10 - 22 5 UN ثانيا - العنف الجنسي في المنازعات المسلحة المعاصرة 10 - 22 5
    armados contemporáneos UN ثانياً - العنف الجنسي في المنازعات المسلحة المعاصرة
    En los conflictos armados contemporáneos las mujeres y los niños se ven afectados de forma desproporcionada y constituyen la mayoría de las víctimas. UN 6 - ويعد النساء والأطفال أهدافا غير متناسبة في الصراعات المسلحة المعاصرة ويشكِّلون غالبية الضحايا إجمالا.
    Segundo, habría que actualizar el marco normativo del Consejo para que estuviera mejor preparado para satisfacer las exigencias que plantean un entorno de seguridad cambiante y los cambios en la índole de los conflictos armados contemporáneos. UN ثانيا ينبغي تحديث الإطار المعياري للمجلس، حتى يكون مجهزا بشكل أفضل للاستجابة لمتطلبات بيئة أمنية آخذة في التطور ولمواجهة التغيرات في طبيعة الصراعات المسلحة المعاصرة.
    Los conflictos armados contemporáneos han desdibujado la distinción entre conflictos armados internacionales e internos. UN 17 - ولقد طمست النزاعات المسلحة المعاصرة الفرق بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية.
    La guerra siempre ha tenido efectos nocivos en el medio ambiente, pero la liberación voluntaria o incidental de productos tóxicos y peligrosos en los conflictos armados contemporáneos tiene un importante efecto nocivo en el goce de los derechos humanos. UN ورغم أن الحروب تخلّف دائماً آثاراً ضارة على البيئة، فإن إطلاق المنتجات السمية والخطرة عمداً أو عرضاً في النزاعات المسلحة المعاصرة يخلف آثاراً وخيمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    La violencia sexual y de género es una de las características que definen a los conflictos armados contemporáneos. UN 61 - العنف الجنسي والجنساني هو أحد الخصائص المميزة للنزاعات المسلحة المعاصرة.
    La Sexta Comisión podría contribuir a la promoción del derecho internacional humanitario, por ejemplo, aclarando o complementando el derecho humanitario codificado a la luz de los nuevos desafíos que plantean los conflictos armados contemporáneos. UN ويمكن أن تساهم اللجنة السادسة في تعزيز القانون الإنساني الدولي عن طريق توضيح القانون الإنساني المدون أو إكماله في ضوء التحديات الجديدة التي تمثلها النزاعات المسلحة المعاصرة مثلا.
    En un cierto número de conflictos armados contemporáneos se han perpetrado graves violaciones de derechos humanos en detrimento de personas o grupos de personas distinguidos y estigmatizados por su origen étnico y raza. UN وقد اقتُرِفت، في عدد من النزاعات المسلحة المعاصرة انتهاكاتٌ جسيمة لحقوق الإنسان طالت أفراداً أو مجموعات تم إفرادهم ووصمهم على أساس انتمائهم الإثني والعرقي.
    En los informes del Secretario General se hace balance de los hechos alentadores y las preocupaciones y desafíos que siguen afectando a los civiles en los conflictos armados contemporáneos. UN وتقيم تقارير الأمين العام كلا من التطورات المشجعة والشواغل المستمرة والتحديات التي تؤثر على المدنيين في النزاعات المسلحة المعاصرة.
    Su plan de trabajo consta de dos partes. La primera parte corresponde a un estudio empírico de los efectos de los conflictos armados sobre el medio ambiente, sustentado en el examen de una muestra representativa de conflictos armados contemporáneos. UN وتقع خطة عملها في جزأين؛ يشمل الجزء الأول منهما دراسة تجريبية لآثار النزاعات المسلحة على البيئة، استنادا إلى استعراض لمجموعة من النزاعات المسلحة المعاصرة النموذجية.
    Los asuntos relacionados con la naturaleza de los conflictos armados contemporáneos han sido objeto de deliberaciones en el Grupo de Trabajo de la Asamblea General sobre Un Programa de Paz y también en el Consejo de Seguridad. UN والمسائل المتعلقة بطبيعة الصراعــات المسلحة المعاصرة نوقشت في الفريـــق العامــل المتفرع عن الجمعية العامة والمعني ﺑ " خطة للسلام " وأيضا في مجلس اﻷمن.
    91. Los conflictos armados contemporáneos afectan de forma desproporcionada a los civiles, especialmente mujeres y niños, que necesitan que se les brinde la protección adecuada tanto en los conflictos internacionales como en los de índole interna. UN ٩١ - وأوضح أن النزاع المسلح المعاصر أصاب بشكل متفاوت المدنيين ، وخصوصا النساء واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية كافية ، في النزاعات الدولية أو الداخلية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد