Los peligros que plantean las armas químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. | UN | وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة. |
La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل. |
Esperamos que muchos de ustedes tengan la oportunidad de visitar la Organización para la Prohibición de las armas químicas en La Haya. | UN | ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
La posible existencia de armas químicas en Estados que no son parte en la Convención de armas químicas también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً احتمال وجود أسلحة كيميائية في الدول غير الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El equipo de armas químicas en Nueva York procesa toda la información y mantiene la base de datos sobre sustancias químicas de la Comisión. | UN | ويتولى الفريق الكيميائي في نيويورك تجهيز جميع المعلومات، كما يتولى تغذية قاعدة البيانات الكيميائية الخاصة باللجنة. |
La Asamblea General decide además escuchar al Director General de la Organización para la Prohibición de las armas químicas en relación con el tema 181 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك الاستماع إلى المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار البند 181 من جدول الأعمال. |
Ciento cuarenta y cinco países se han sumado a la coalición internacional para destruir las armas químicas en todo el mundo y evitar que vuelvan a surgir en cualquier parte. | UN | وقد اشتركت مائة وخمس وأربعون دولة إلى تحالف دولي لتدمير الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم والحيلولة دون عودة ظهورها إلى حيز الوجود مرة أخرى. |
Por lo que atañe a la destrucción de esas armas, mi país contribuirá con cantidades sustanciales para financiar los programas de destrucción de armas químicas en la Federación de Rusia. | UN | وبالنسبة لتدمير الأسلحة، ستسهم بلادي بمبالغ كبيرة لتمويل برامج تدمير الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي. |
Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las armas químicas en la aplicación de su decisión. | UN | ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها. |
En virtud de esos acuerdos, Italia asumirá la dirección en la construcción de la instalación de destrucción de armas químicas en Pochep y cooperará en el desmantelamiento de submarinos nucleares. | UN | ونتيجة لهذين الاتفاقين، ستتزعم إيطاليا بناء منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في بوشب وستتعاون في إزالة الغواصات النووية. |
Liechtenstein ratificó la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las armas químicas en 1991 y 1999, respectivamente. | UN | وصدقت ليختنشتاين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1991، وعلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1999. |
3. Oferta de capacitación en química analítica para ayudar a aplicar la Convención sobre las armas químicas en países en desarrollo | UN | 3 - تقديم عرض للتدريب في مجال الكيمياء التحليلية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية |
De hecho, en el año 2006 hubo un aumento en el nivel de las actividades de la Organización para la Prohibición de las armas químicas en diversas esferas. | UN | وفي الحقيقة، شهد عام 2006 زيادة في مستوى أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من الميادين. |
Una prioridad fundamental de la Organización para la Prohibición de las armas químicas en La Haya es alcanzar la universalidad de la Convención. | UN | وثمة أولوية هامة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي تتمثل في بلوغ عالمية الاتفاقية. |
Actualmente se están destruyendo armas químicas en la segunda planta de destrucción de la India. | UN | ويجري الآن تدمير الأسلحة الكيميائية في مرفق التدمير الثاني للهند. |
Primer seminario regional acerca de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas en América Latina y el Caribe | UN | الدورة الدراسية الإقليمية الأولى بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Analicemos nuestros objetivos de no proliferación, es decir, nuestros esfuerzos por garantizar que no se produzcan más armas químicas en el futuro. | UN | دعونا ننظر إلى أهداف منع الانتشار، أي ننظر إلى الجهود التي نبذلها لضمان عدم إنتاج أي أسلحة كيميائية في المستقبل. |
Incluida una fábrica de armas químicas en Corea del Norte, y más tarde mostro algún interés en rastrear la Perla Negra de los Borgias, la cual sigue perdida, por cierto, en caso de que sientas que quieres hacer algo práctico. | Open Subtitles | يشمل ذلك مصنع أسلحة كيميائية في كوريا الشمالية وكان لديه بعض الاهتمام بتعقب اللؤلؤ الأسود في بورغايس |
● Equipo de armas químicas en Nueva York; | UN | ● الفريق الكيميائي في نيويورك؛ |
Hasta que se destruyan las existencias de armas químicas de la India, el Pakistán necesitará poder responder a la amenaza de un ataque mediante armas químicas en cualquier conflicto con la India. | UN | وإلى أن تُدمر مخزونات الهند من الأسلحة الكيميائية ستحتاج باكستان إلى أن تأخذ في الحسبان خطر الهجوم بالأسلحة الكيميائية في أي صراع مع الهند. |
Concretamente, los becarios visitan la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica, en Viena, y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya. | UN | ويزور الزملاء تحديدا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية في لاهاي. |
Durante las negociaciones sobre las armas químicas en la Conferencia se desarrollaron procesos bilaterales y a veces multilaterales paralelos entre los principales poseedores de armas químicas. | UN | فقد جرت خلال المفاوضات المعنية باﻷسلحة الكيميائية في مؤتمر نزع السلاح عمليات متوازية ثنائية وأحياناً تعددية بين الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية. |
Se habían acordado tres resoluciones y varias declaraciones para hacer frente a la crisis en Siria, tanto en su faceta humanitaria como respecto a las iniciativas para eliminar las armas químicas en el país. | UN | فقد تم الاتفاق على ثلاثة قرارات وعدد من البيانات لمعالجة الأزمة في سورية، شملت أبعادها الإنسانية والجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة الكيميائية فيها. |
En total, los Estados Unidos han proporcionado más de 1.000 millones de dólares en asistencia a lo largo de varios años para eliminar existencias de armas químicas en otros Estados. | UN | وقدمت الولايات المتحدة طوال عدة سنوات مساعدات يزيد إجماليها على 1 بليون دولار في سبيل تخليص الدول الأخرى من مخزونات أسلحتها الكيميائية. |
Señaló las trágicas consecuencias humanitarias del conflicto y observó la decisión del Secretario General de realizar una investigación sobre la presunta utilización de armas químicas en el país. | UN | وأشار إلى العواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن النزاع وإلى قرار الأمين العام إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية في البلد. |
Para promover ese objetivo básico en nuestra región, también hicimos una declaración solemne sobre la prohibición total de las armas químicas en el Asia meridional. | UN | وبغية النهوض بهذا الهدف اﻷساسي في منطقتنا، تعهدنا أيضا، في إعلان رسمي، بالالتزام بحظر شامل لﻷسلحة الكيميائية في جنوب آسيا. |