El Comité alentó al Gobierno a identificar, con arreglo a cada artículo de la Convención, aquellas prácticas culturales que pudieron tener su origen en épocas precoloniales. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على تحديد الممارسات الثقافية التي ربما تخلفت عن عصر ما قبل الاستعمار في إطار كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Eso evita repetir la descripción del tipo de sucesión en cada artículo de la sección pertinente. | UN | ويغني ذلك عن تكرار بيان نوع الخلافة في كل مادة من مواد الباب ذي الصلة. |
El Gobierno del Brasil ha adoptado diversas medidas en cumplimiento de este artículo de la Convención. | UN | تعتمد حكومة البرازيل تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية. |
Por tanto, se debe derogar ese artículo de la Constitución. | UN | وبالتالي ينبغي إلغاء هذه المادة من الدستور. |
Según el abogado, a causa de un artículo de prensa, el autor ya no se siente seguro en Dublín y desearía volver a Suiza. | UN | وحسب المحامي، فإن مقدم البلاغ لم يعُد يشعر باﻷمان في دبلن بسبب مقال صحفي، ويود العودة إلى سويسرا. |
No es un artículo de media página. Es una nota principal a cubierta. | Open Subtitles | هذه ليست نصف صفحة من مقالة صحفية إنها قطعة سرية رئيسية |
Asimismo, sería oportuno reformular el título de este proyecto de artículo de forma que abarcara tanto a las personas expulsadas como a las personas en vías de expulsión. | UN | وينبغي بالتالي إعادة صياغة عنوان مشروع المادة بما يجعله شاملاً للأشخاص المطرودين أو الأشخاص الجاري طردهم على حد سواء. |
Situación en que se encuentra el país con respecto a cada artículo de la Convención sobre los Derechos del Niño; obstáculos surgidos y progresos logrados en la adhesión a la Convención | UN | الحالة في البلدان بموجب كل مادة من مواد اتفاقية حقــوق الطفــل. العقبـات المصادفــة في الالتزام بالاتفاقية. |
El Comité Permanente tenía facultades para interpretar cualquier artículo de la Ley Fundamental, y no sólo los que le remitieran los tribunales de la RAE de Hong Kong. | UN | فاللجنة الدائمة لها سلطة تفسير أي مادة من القانون الأساسي، وليس مجرد المواد التي تحال إليها من محاكم الإقليم الإداري. |
En el informe se presentará una breve descripción de la situación actual en relación con cada artículo de la Convención. | UN | وسيقدم التقرير وصفاً موجزاً للحالة الراهنة بالمقارنة بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
El informe se atiene al modelo de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones tratadas en cada artículo de la Convención. | UN | ويتبع التقرير قالب اﻷمم المتحدة الموصى به والمتعلق بتناول القضايا الواردة في كل مادة من مواد الاتفاقية. |
A este respecto, el Movimiento subraya que el Consejo de Seguridad es responsable ante la Asamblea General de acuerdo con ese artículo de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على مسؤولية مجلس الأمن أمام الجمعية العامة تمشيا مع تلك المادة من الميثاق. |
artículo de la Ley Modelo de 1994 | UN | المادة من القانون النموذجي لعام 1994 |
artículo de la Ley Modelo de 1994 | UN | المادة من القانون النموذجي لعام 1994 |
Además, el reclamante presentó un ejemplar de un artículo de un periódico en el que figuraba una fotografía suya y de su familia y donde también se describían esos hechos. | UN | وإضافة إلى ذلك قدم المطالب نسخة من مقال نُشر في إحدى الجرائد ظهرت فيه صورة المطالب وأسرته يصف أيضا اﻷعمال البطولية التي قام بها المطالب. |
Quiero leer de un artículo de Daniel Pipes sobre esta cuestión que ha aparecido en la edición de hoy del New York Times: | UN | وأود أن أقرأ من مقالة لدانيال بايبس في هذا الموضوع، ظهرت فـي عدد اليوم من صحيفة نيويورك تايمز: |
El proyecto de Ley para el fortalecimiento de la legislación sobre terrorismo precisamente contempla una reforma a este artículo, de manera que también se aplique para evitar y reprimir el financiamiento al terrorismo. | UN | وإن مشروع القانون المتعلق بتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب في كوستاريكا يهدف تحديدا إلى تعديل هذه المادة بما يضمن أن هذا المبدأ ينطبق أيضا على منع تمويل الإرهاب والمعاقبة عليه. |
Lamentablemente, el artículo de la revista Time demuestra que, por varias razones, no se maneja correctamente la cuestión del adelanto de la mujer, situación ésta que no se debe permitir. | UN | وقد أثبت المقال لسوء الحظ بشكل لا لبس فيه أن مسألة النهوض بالمرأة لا تعالج معالجة صحيحة، لعدة أسباب. وليس في وسع النساء أن يسمحن بذلك. |
Con arreglo a esta nueva Constitución sería posible invocar un artículo de la Convención ante los tribunales pero, cuando éste no entrañaba un procedimiento de ejecución, sería preciso contar con una disposición especial al respecto. | UN | إذ أنه يجوز، بموحب هذا الدستور الجديد، الاحتكام إلى أي حكم من أحكام الاتفاقية أمام المحاكم إلا أنه يلزم في الحالات التي لا يكون فيها هذا الحكم قابلا للانفاذ، سن تشريع محدد لهذا الغرض. |
Contiene la descripción y la identificación particular (número de artículo) de cada clase de equipo y suministro en posesión de las misiones sobre el terreno. | UN | ويتضمن هذا النموذج وصف كل بند من بنود المعدات واللوازم الموجودة في البعثات الميدانية ورقمه الخاص. |
Sin embargo, debido a la prioridad otorgada a otros temas sólo se aprobaron provisionalmente durante este período cinco proyectos de artículo de la segunda parte. | UN | إلا أنه نظرا لﻷولوية التي منحت لمواضيع أخرى، لم يتسن خلال هذه الفترة اعتماد إلا خمسة مشاريع مواد من الباب الثاني وذلك بصفة مؤقتة. |
Muchas de las cuestiones generales suscitadas por este artículo de la CEDAW se exponen con más detalle en otros capítulos de este informe. | UN | ترد مناقشة لكثير من القضايا العامة التي تطرحها هذه المادة على نحو أكثر تحديدا في فصول أخرى من هذا التقرير. |
El procedimiento consistiría más bien en comprobar que cada artículo de equipo importado por el grupo de inspección estuviera designado adecuadamente en calidad de equipo aprobado para la fase correspondiente de la inspección. | UN | بل إن الاجراء من شأنه باﻷحرى أن يشمل التحقق من أن كل قطعة من قطع المعدات التي يستوردها فريق التفتيش مسماة على نحو ملائم كمعدات معتمدة لمرحلة التفتيش ذات الصلة. |
Lo que es importante, sin embargo, es si un artículo de la convención tiene aplicabilidad directa. | UN | والمهم هو ما إذا كانت توجد مادة في الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة. |
41. Durante el proceso de adquisición de un artículo de equipo se recopila una gran variedad de información. | UN | 41- ويجري جمع طائفة واسعة من المعلومات خلال عملية اقتناء صنف من أصناف العتاد. |
Un reciente artículo de la revista Time presentaba en la portada a nuestro estimado Secretario General. | UN | إن قصة رئيسية ظهرت مؤخرا في مجلة تايم، قدمت للقراء أميننا العام الموقر. |
Has leído el artículo de la chica a la que su padre asesinó. | Open Subtitles | أنت قرأت المقالة عن الفتاة التى قتلها والدها |