ويكيبيديا

    "artículo iv de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المادة الرابعة من
        
    • المادة الرابعة على
        
    • المادة الرابعة في
        
    • المادة الرابعة بأن
        
    • بالمادة الرابعة من
        
    • المادة الرابعة المتعلقة
        
    En el artículo IV de esa Ley se imponen graves castigos por la trata de niños. UN وتنص المادة الرابعة من القانون على عقوبات شديدة على اﻹتجار باﻷطفال.
    El párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena de 1997 dispone lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1977.
    En el artículo 4 figura una disposición sobre la culpa concurrente, similar a la del artículo IV de las Convenciones de Viena de 1997 y 1963. UN وتشمل المادة 4 نصاً بشأن الإهمال المساعد في إحداث الضرر، يماثل المادة الرابعة من اتفاقيتي فيينا لعامي 1997 و 1963.
    El Japón pretende hacer una contribución sustancial al éxito de esta Conferencia abordando esta cuestión estipulada en el artículo IV de la Convención. UN وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية.
    Interpretar el artículo IV de manera que los derechos que de él se derivan queden reducidos a simples " beneficios de la energía nuclear " es una flagrante violación del texto mismo del Tratado y es totalmente inaceptable. UN وتفسير المادة الرابعة على نحو يؤدي إلى الحد من الحقوق الناشئة عن مجرد " الاستفادة من الطاقة النووية " هو خرق واضح لصياغة المعاهدة وغير مقبول على الإطلاق.
    El demandado consideraba que la certificación de las copias por un cónsul honorario no era suficiente, puesto que era necesaria una certificación por un agente consular titular para cumplir los criterios establecidos en el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وكان في رأي المدّعى عليه أن تصديق النسخ بشهادة قنصل فخري غير كاف، لأنه كان من اللازم الحصول على تصديق بشهاة موظف قنصلي نظامي بغية استيفاء المعايير التي تنص عليها المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    artículo IV de la segunda parte de la citada Ley. UN المادة الرابعة من الجزء الثاني من القانون المذكور أعلاه.
    Así pues, estas directrices son el talón de fondo de las conversaciones confidenciales periódicas acerca de las políticas nacionales que el FMI sostiene con todos su miembros, en cumplimiento del artículo IV de su Convenio Constitutivo. UN ولذا فإن هذه المبادئ التوجيهية تصلح ﻷن تكون خلفية للمناقشات السرية الدورية التي يجريها الصندوق مع جميع أعضائه بمقتضى المادة الرابعة من مواد اتفاقه حول السياسات المحلية.
    Las prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados Miembros se establecen en el artículo IV de la Convención de 1946. UN ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦.
    Con respecto al control de las armas convencionales, Croacia ha cumplido con todas las obligaciones emanadas de la Organización sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y del artículo IV de los Acuerdos de Dayton relativos a la reducción de armas y las medidas de verificación. UN وفي مجال تحديد اﻷسلحة التقليدية، نفذت كرواتيا جميع التزاماتها الناشئة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعن المادة الرابعة من اتفاقات دايتون المتصلة بتدابير خفض اﻷسلحة والتحقق.
    Fundada en Viena en 1951, la FIR ha fijado sus objetivos y su cometido en el artículo IV de sus estatutos, que son ratificados en todos sus congresos; en especial se estipula: UN وقد تأسس اﻹتحاد في عام ١٩٥١ في فيينا، وحدد أهدافه ومهامه في المادة الرابعة من نظامه اﻷساسي الذي يقره في كل من مؤتمراته، وهي تنص بخاصة على ما يلي:
    12. En las negociaciones en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), los países deberían esforzarse en lograr la aplicación efectiva del artículo IV de este instrumento en lo concerniente al sector de los servicios de construcción. UN 12- وينبغي أن تهدف البلدان، في المفاوضات التي تتم في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، إلى التنفيذ الفعال لما ينطبق على قطاع خدمات التشييد من أحكام في المادة الرابعة من هذا الاتفاق.
    Les deseamos el mayor de los éxitos en el próximo año, especialmente en este momento de vital importancia en que están por expirar los primeros plazos en virtud del artículo IV de la Convención. UN ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، وخصوصا في هذا الوقت الحاسم الذي أوشكت فيه الحدود الزمنية الأولى المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية على نهايتها.
    Con esto culminó el proceso de destrucción de 89.764 minas antipersonal, en cumplimiento de las obligaciones de desarme que surgen del artículo IV de la Convención de Ottawa. UN وعلى هذا النحو تم تدمير ما يبلغ 764 89 لغما مضادا للأفراد، وفاء بالتزامات نزع السلاح التي قطعناها على أنفسنا بموجب المادة الرابعة من اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Como todos sabemos, la investigación científica para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos es una parte fundamental del derecho garantizado a todas las partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en virtud del artículo IV de dicho Tratado. UN والبحث العلمي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما نعرف جميعا، هو جزء أساسي من الحق المكفول لكل الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة الرابعة من تلك المعاهدة.
    No obstante, esas medidas no debería afectar el derecho de los Estados, según lo dispuesto en el artículo IV de Tratado, a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en favor del desarrollo. UN إلاّ أن هذه التدابير يجب ألاّ تؤثر على حق الدول بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وخاصة من أجل التنمية.
    No obstante, esas medidas no debería afectar el derecho de los Estados, según lo dispuesto en el artículo IV de Tratado, a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en favor del desarrollo. UN إلاّ أن هذه التدابير يجب ألاّ تؤثر على حق الدول بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وخاصة من أجل التنمية.
    Una declaración que alentase la aplicación de la ley más favorable tendría la ventaja adicional de superar el requisito del artículo IV de la Convención de Nueva York sobre la presentación de un original del acuerdo de arbitraje o de una copia debidamente certificada. UN وسيكون لإعلان يشجّع تطبيق تشريعات أكثر مؤاتاة ميزة إضافية تتمثل في التغلب على الاشتراط الوارد في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك والمتعلق بتقديم نسخة أصلية من اتفاق التحكيم أو نسخة طبق الأصل مصدقة.
    2. El artículo IV de la Convención comprende la obligación de promulgar legislación nacional. UN 2- تتضمن المادة الرابعة من الاتفاقية التزاماً بسنّ تشريع وطني.
    La interpretación del artículo IV de manera que limite el derecho dimanado de ese artículo a simplemente los " beneficios de la energía nuclear " contraviene claramente la letra misma del Tratado y es totalmente inaceptable. UN وتفسير المادة الرابعة على نحو يجعل الحقوق المترتبة عليها مقصورة على مجرد " فوائد الطاقة النووية " يُخالف بشكل واضح صيغة المعاهدة نفسها، وهو تفسير غير مقبول البتة.
    Estas medidas discriminatorias y selectivas restringen sobremanera el derecho inalienable reconocido en virtud el artículo IV de acceder al potencial nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وتقوض في الجوهر هذه التدابير التمييزية والانتقائية الحق غير القابل للتصرف المعترف به بموجب المادة الرابعة في الحصول على القدرة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز، وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة.
    8. El Sr. Kruse (Australia) dice que como tercer productor de uranio del mundo, su país se toma en serio su obligación en virtud del artículo IV de facilitar los intercambios para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 8 - السيد كروس (أستراليا): قال إن بلده، باعتباره ثالث أكبر بلد منتج لليورانيوم في العالم، يأخذ على محمل الجد ما عليه من التزام بموجب المادة الرابعة بأن يسهِّل التبادلات من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Las metas relacionadas con el artículo IV de TNP hacen hincapié en varias actividades básicas. UN وتركّز الأهداف ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على عدد من الأنشطة الرئيسية.
    El anterior análisis de la sostenibilidad de la deuda de Eritrea se terminó en 2009 y la consulta del artículo IV de Somalia se ha retrasado más de 20 años, debido a la falta de información suficiente. UN وقد فُرغ، في عام 2009، من التحليل السابق المبلغ عنه لقدرة إريتريا على تحمل ديونها، وتأجلت مشاورات المادة الرابعة المتعلقة بالصومال لما يزيد عن 20 عاما، نظرا لعدم وجود معلومات كافية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد