La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. | UN | ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥. |
Nicaragua afirmó que esas medidas infringían los artículos del GATT y que no se trataba de una cuestión de seguridad nacional sino de coacción. | UN | وذكرت نيكاراغوا أن تلك التدابير تتعارض مع مواد الغات وأن اﻷمر ليس من أمور اﻷمن القومي ولكنه من أمور اﻹكراه. |
¿Qué métodos se han utilizado para incluir los artículos del Pacto en la legislación nacional? | UN | ما هي الطرق التي استحدثت من أجل اندماج مواد العهد في القوانين الوطنية؟ |
La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación; se podrá dispensar de esta cuestión si ningún representante se opone. | UN | للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون اﻹشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة ٢٤ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين. |
Los artículos del proyecto de convención en que se tratan las cuestiones de orden público no disipan las inquietudes de la delegación de Irlanda. | UN | أما المواد من مشروع الاتفاقية التي تتناول مسائل السياسة العامة فإنها لا تبدّد شواغل وفده. |
La información no se facilita en el orden de los artículos del Pacto, lo que dificulta la consulta. | UN | ذلك أن المعلومات لم تقدﱠم بالترتيب الواردة به مواد العهد، اﻷمر الذي يصعﱢب الرجوع اليها. |
Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: | UN | والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية: |
Las sanciones previstas en muchos artículos del Código Penal han sido reducidas. | UN | كما جرى تخفيف العقوبات في مواد عديدة من القانون الجنائي. |
artículos del Pacto: Párrafo 1 del artículo 14 y párrafo 1 del artículo 15. | UN | مواد العهد: الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15 |
artículos del Pacto: Párrafos 1, 2 y 3 del artículo 2; artículo 14; párrafo 2 del artículo 19; artículos 26 y 27 | UN | مواد العهد: الفقرات 1 و2 و3 من المادة 2 والمادة 14 والفقرة 2 من المادة 19 والمادتان 26 و27 |
artículos del Pacto: Artículos 1, 2, 5, 6, 7, 9, 10, 14, 17, 18, 19, 20, 22, 25 y 26 | UN | مواد العهد: 1 و2 و5 و6 و7 و9 و10 و14 و17 و18 و19 و20 و22 و25 و26 |
artículos del Protocolo Facultativo: Artículo 2 y párrafo 2 del artículo 4 | UN | مواد البروتوكول الاختياري: المادة 2 والفقرة 2 من المادة 4 |
artículos del Pacto: Párrafo 1 del artículo 2, párrafo 1 del artículo 18, párrafo 2 del artículo 19 y artículos 26 y 27 | UN | مواد العهد: الفقرة 1 من المادة2؛ والفقرة 1 من المادة 18؛ والفقرة 2 من المادة 19؛ والمادة 26، والمادة 27 |
artículos del Pacto: Artículos 7 y 9 y párrafo 3 del artículo 2 | UN | مواد العهد: المادة 7 والمادة 9 والفقرة 3 من المادة 2 |
artículos del Pacto: Artículos 2, 3, 5, 7, 9, 10, 12, 13, 14, 16, 17, 23, 24 y 26 | UN | مواد العهد: 2 و3 و5 و7 و9 و10 و12 و13 و14 و16 و17 و23 و24 و26 |
artículos del Pacto: Párrafo 1 del artículo 23 y párrafo 1 del artículo 24 | UN | مواد العهد: الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 |
Cuando se impongan restricciones o limitaciones permisibles en relación con cualquiera de los artículos del Pacto, el Estado Parte debería explicar en su informe inicial las razones para ello y la forma en que se aplican. | UN | وقال إن على الدولة الطرف، كلما فرضت قيوداً أو تحديدات مباحة على أية مادة من العهد، أن تشرح في تقريرها الأولي الأسباب التي جعلتها تتخذ مثل هذه الإجراءات وطرق تطبيقها. |
Cuando se elaboró el tercer informe periódico, estaba en vigor el decreto No. 233 de 1991 por el que se suspendían determinados artículos del Pacto. ¿Cuál es la situación actual con respecto a los efectos de ese decreto? | UN | وعندما أعد التقرير الدوري الثالث كان المرسوم رقم 233 لعام 1991 نافذا وكان قد علق بعض المواد من العهد. |
:: El Irán no suministre, venda ni transfiera en forma directa o indirecta, desde su territorio o por conducto de sus nacionales, armas ni material conexo, y todos los Estados prohíban la adquisición de esos artículos del Irán por sus nacionales; y | UN | ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛ |
Todos los artículos del TNP son vinculantes para sus respectivos Estados partes en todo momento y en cualquier circunstancia. | UN | وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في كل وقت وفي جميع الأحوال. |
En varios artículos del Código del Trabajo se prevé el procedimiento y las condiciones del empleo de menores. | UN | وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر. |
La nota contiene referencias frecuentes a determinados artículos del texto de negociación con el fin de demostrar la estrecha relación entre el anexo y la Convención. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
También dispone que los derechos del acusado consagrados en dichos artículos del Pacto habrían de ser respetados a lo largo de todo el juicio. | UN | وينص كذلك على احترام حقوق المتهم المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد أثناء جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
La Misión se propone enajenar 24.040 artículos del inventario, valorados en unos 69,7 millones de dólares. | UN | وتعتزم البعثة التصرف في 040 24 صنفا من المخزون تبلغ قيمتها حوالي 69.7 مليون دولار. |
Nota: Los artículos del reglamento del Comité de Derechos Humanos se han corregido y se han numerado de nuevo consecutivamente. | UN | : أدخلت تنقيحات تحريرية على النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأعيد ترقيم مواده بناء على ذلك. |
Además, el Grupo de Concordancia reconoció la necesidad de examinar la concordancia entre los artículos del proyecto de convención que contenían repeticiones de disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los respectivos artículos de esa Convención. | UN | وإلى جانب ذلك، سلّم فريق الاتساق بضرورة استعراض التوافق بين مواد مشروع الاتفاقية التي تكرّرت فيها أحكام من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمواد المقابلة في تلك الاتفاقية. |
El objetivo de estos artículos del Estatuto del OIEA es evidentemente alentar un acceso sin trabas de los Estados miembros a la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación de ningún tipo. | UN | ومن الواضح أن الغرض من هاتين المادتين في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تشجيع الدول اﻷعضاء على الوصول بلا قيد إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون أي تمييز مهما كان. |
No obstante al Comité le preocupa que también se utilice para establecer normas especiales de detención, interrogación y responsabilidad sustantiva que son incompatibles con diversos artículos del Pacto, entre ellos el 9, el 18 y el 19. | UN | على أن ما يشغل بال اللجنة هو استخدامه أيضا لإرساء قواعد خاصة للاعتقال والاستجواب والمسؤولية الأساسية، وهي قواعد لا تتمشى ومواد مختلفة من المواد المنصوص عليها في العهد، بما فيها المواد 9 و18 و19. |
Así que tú eres el niño que me mandó esos artículos del diario escolar. | Open Subtitles | إذا أنت الفتى الذي أرسل لي تلك المقالات من صحيفة المدرسة |
A este respecto, los siguientes artículos del Código de la Nacionalidad estipulan lo siguiente: | UN | وتنص المواد التالية من قانون الجنسية على ما يلي: |