ويكيبيديا

    "arta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرتا
        
    • عرتا
        
    • عرته
        
    • آرتا
        
    • عارتة
        
    • مرفق الرسالة
        
    Más de 2.500 personas permanecieron reunidas durante más de cuatro meses en Arta para examinar las causas del conflicto somalí, evaluar sus efectos perjudiciales y buscar salidas de la tragedia. UN واجتمع في أرتا أكثر من 500 2 شخص مدة تزيد على أربعة أشهر بغية مناقشة أسباب الصراع الصومالي، وتقييم آثاره الضارة، واستكشاف سبل الخروج من المأساة.
    Etiopía reconoce que el proceso de paz debe completarse con la incorporación en el proceso de otras partes somalíes que no tomaron parte en la Conferencia de Arta. UN وتسلم إثيوبيا بضرورة تحقيق متطلبات عملية السلام عن طرق إشراك أطراف صومالية أخرى في العملية ممن لم تشارك في مؤتمر أرتا.
    El resultado de la conferencia de reconciliación de Arta recibió un respaldo abrumador del pueblo somalí dentro del país y en la diáspora. UN وقد حظيت نتائج مؤتمر عرتا للمصالحة بتأييد ساحق من شعب الصومال داخل البلد وفي الشتات.
    Los categóricos mensajes y promesas de apoyo procedentes de todas las regiones del país y de las comunidades somalíes en el exterior llegaron a raudales a Arta. UN وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج.
    Estimamos que todos deben contribuir con todos los medios de que disponen a mantener el impulso generado por la Conferencia de Arta. UN كما نعتقد أننا جميعا يجب أن نسهم بأقصى جهودنا من أجل مواصلة قوة الدفع التي تولدت عن مؤتمر عرته.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que contribuyan a mantener el impulso logrado en la reunión celebrada en Arta, Djibouti. UN وأحث الدول الأعضاء في منظمتينا على المساعدة في إدامة الزخم المتولد عن الاجتماع الذي عقد في آرتا بجيبوتي.
    Nuestro objetivo nacional más importante es, y seguirá siendo, progresar a partir de los resultados de Arta. UN والبناء على نتائج عارتة هو هدفنا الوطني الأوحد والأهم وسيظل كذلك.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los resultados de la Conferencia de Paz de Arta, que había dado lugar al establecimiento del Gobierno de transición nacional. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los resultados de la Conferencia de Paz de Arta, que había dado lugar al establecimiento del Gobierno de transición nacional. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Ha existido la voluntad de completar, sin precondiciones, el proceso de paz y reconciliación de Arta. UN وهناك استعداد لاستكمال عملية أرتا للسلام والمصالحة دون أية شروط مسبقة.
    El proceso de la IGAD para la conclusión del proceso de Arta, por primera vez ha logrado que las múltiples y a veces conflictivas iniciativas sean más eficientes. UN وعملية الإيغاد التي تكمل عملية أرتا قد سهلت للمرة الأولى شتى المبادرات التي كانت متناقضة في أغلب الأحيان.
    Nos reconforta que la comunidad internacional haya reconocido que el proceso de paz de Arta sigue siendo la base más viable para la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN ونحن ممتنون لإدراك المجتمع الدولي بأن عملية أرتا لا تزال أفضل أساس للسلام وللمصالحة القومية في الصومال.
    Lo que aún nos queda por hacer en el país es lograr que los que no participaron en la conferencia de paz y reconciliación nacional de Arta se unan a nosotros. UN وما يبقى علينا أن نفعله داخل البلد هو إقناع من لم يشاركوا في مؤتمر عرتا للسلام والمصالحة الوطنية.
    Insta a todas las partes a que se abstengan de todo acto que pueda comprometer los resultados del proceso de paz de Arta. UN ويدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأعمال تقوض عملية عرتا للسلام.
    Afirmó el apoyo de Egipto a dicho proceso y expresó la esperanza de que aprovechara los logros obtenidos en las negociaciones de Arta y condujera a la unidad y la estabilidad de Somalia. UN كما أكد دعم مصر لهذه العملية وأعرب عن أمله في أن تنضاف إلى عملية عرتا وتكفل وحدة الصومال واستقراره.
    Tanto el Gobierno Nacional de Transición como quienes no participaron en el proceso de Arta tienen una gran responsabilidad a este respecto. UN وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    Al apropiarse de esos fondos, debilitó de manera decisiva a Aideed, al tiempo que situaba a su propio clan en el camino de la victoria política en la Conferencia de Arta. UN وبفضل استحواذه على تلك الأموال، أضعف بشدة من قوة عيديد، بينما فتح المجال أمام عشيرته لتحقيق نصر سياسي في مؤتمر عرته.
    En lo que respecta a Somalia, mi país acogió con agrado los resultados de la conferencia de reconciliación nacional que se celebró en la ciudad de Arta, Djibouti, y que incluyeron la elección del Presidente Abdikassin Salad Hassan. UN وفي الصومال رحبت حكومة بلادي بما أسفر عنه مؤتمر المصالحة الوطنية في مدينة عرته بجيبوتي، ومنها انتخاب الرئيس عبد القاسم صلات حسن.
    Al respecto, debemos encomiar los grandes esfuerzos del Presidente de la República de Djibouti, Ismail Omar Guelleh, por garantizar el éxito de la Conferencia que se celebró en Arta. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نشيد بالجهود التي بذلها فخامة الرئيس عمر جوليه، رئيس جمهورية جيبوتي، من أجل إنجاح مؤتمر آرتا.
    El éxito de la conferencia de Arta y la creación de nuevas instituciones somalíes se han granjeado el apoyo firme e inequívoco de la comunidad internacional. UN فلقد نال نجاح مؤتمر آرتا وإقامة مؤسسات صومالية جديدة دعما لا لبس فيه ومؤكدا من المجتمع الدولي.
    Reconociendo la importante contribución de Djibouti al proceso de paz de Arta, UN وإذ تنوه بما قدمته جيبوتي من إسهام كبير في عملية آرتا لتحقيق السلام،
    La sesión relativa a Somalia, que se celebró en privado, tuvo una significación especial, ya que fue la primera vez que el Consejo se reunía con el Primer Ministro del Gobierno de transición nacional de Somalia, establecido como consecuencia del proceso de paz de Arta. UN واكتست الجلسة الخاصة المعقودة بشأن الصومال أهمية خاصة بالنظر إلى أنها كانت أول مناسبة يجتمع فيها المجلس مع رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال التي أنشئت نتيجة لعملية عارتة للسلام.
    El debate se centró en el momento en que debía establecerse una misión de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia y en la necesidad de que el Gobierno de transición nacional perseverara en sus esfuerzos por lograr la participación de las facciones que aún no se habían incorporado al proceso de paz de Arta. UN وانصبت المناقشة على توقيت إنشاء بعثة للأمم المتحدة لبناء السلام تستقر في الصومال وعلى ضرورة أن تواصل الحكومة الانتقالية جهودها لإشراك الفصائل التي لم تنضم بعد إلى عملية عارتة للسلام.
    Arta de fecha 5 de octubre de 2006 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de México ante las Naciones Unidas UN مرفق الرسالة المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد