ويكيبيديا

    "asalariado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأجر
        
    • المأجور
        
    • المأجورة
        
    • المدفوع الأجر
        
    • لقاء أجر
        
    • المدفوعة الأجر
        
    • أجير
        
    • مدفوعة الأجر
        
    • مقابل أجر
        
    • بمرتب
        
    • المتكسبون
        
    • ذوي الرواتب
        
    • مأجور
        
    • مدفوع اﻷجر
        
    • اﻷجيرة
        
    Asimismo, deben estar mejor representadas en la gestión y en las auditorías sociales de los planes de empleo asalariado. UN ومن اللازم أيضا تحسين تمثيلهن في إدارة نظم العمل بأجر وفي عمليات المراجعة الاجتماعية لتلك النظم.
    Los participantes manifestaron que la industrialización, la urbanización y el nivel de educación cada vez mayor ampliaban también las posibilidades de la mujer para incorporarse al trabajo asalariado fuera del hogar. UN وأشار المشاركون إلى أن التصنيع والتحضر وزيادة التعليم قد هيأت للمرأة فرصا متزايدة للعمل بأجر خارج المنزل.
    Como estrategia para mitigar la pobreza se han creado oportunidades de empleo por cuenta propia y trabajo asalariado mediante la aplicación de distintos programas. UN وجرى الاضطلاع بخلق فرص العمل الذاتية والعمل المأجور من خلال مختلف البرامج كاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر.
    Otro rasgo importante de los mercados de trabajo de los países en desarrollo es la baja incidencia del trabajo asalariado. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    Su objetivo inicial era proporcionar empleo asalariado suplementario y mejorar la seguridad alimentaria de esos distritos. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    La mayor parte de los migrantes se mudan a fin de asegurarse un empleo asalariado cuando no disponen de oportunidades apropiadas a nivel local. UN ومعظم المهاجرين يهاجرون لتأمين العمل بأجر عندما لا تتوافر فرص مناسبة محليا.
    El menor trabajador asalariado en la ciudad de Cochabamba, 1989 UN اﻷحداث العاملون بأجر في مدينة كوتشابامبا، ٩٨٩١
    La mayoría de los pobres que no pueden encontrar un trabajo asalariado luchan contra la pobreza e intentan ganarse la vida con lo que tienen a mano. UN إن غالبية الفقراء الذين يعجزون عن العثور على عمل بأجر يكافحون الفقر بالاحتيال على كسب العيش بأية وسيلة في متناولهم.
    En la mayoría de las zonas rurales, la agricultura no proporciona suficiente ingreso monetario para subvenir a las necesidades básicas, por lo que la mujer rural es a menudo dependiente del varón asalariado. UN ولا تحقق الزراعة في معظم المناطق الريفية دخلا نقديا كافيا لتغطية الاحتياجات اﻷساسية، اﻷمر الذي ينتج عنه أن المرأة الريفية تعتمد في اﻷغلب على العاملين بأجر من الرجال.
    Por otro lado, debido al crecimiento demográfico, la población activa aumenta mucho más rápidamente que las posibilidades de empleo asalariado. UN ومن جهة أخرى يزداد عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة ازدياد عدد فرص العمل بأجر بفعل النمو الديمغرافي.
    Otro rasgo importante de los mercados de trabajo de los países en desarrollo es la baja incidencia del trabajo asalariado. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    Las oportunidades de empleo asalariado en Etiopía existen sólo en trabajos de baja productividad y bajos salarios del sector no estructurado y la economía doméstica. UN ولا توجد فرص العمل المأجور في إثيوبيا إلا بالنسبة للوظائف ذات الإنتاجية والأجور المنخفضة في القطاع غير النظامي واقتصاد الأسر المعيشية.
    Los hogares pueden distribuir su fuerza de trabajo entre los sectores agrícola y no agrícola y entre el trabajo asalariado y no asalariado. UN ويمكن للأسرة أن توزع الأيدي العاملة فيها بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية وبين العمل المأجور وغير المأجور.
    En este informe se señala que el empleo asalariado y estructurado todavía no es una necesidad en las Islas Salomón. UN ويشار في مواضع أخرى من هذا التقرير إلى أن العمل المأجور الرسمي ما زال يعتبر غير ضروري في جزر سليمان.
    Sólo el 23% participaba de forma exclusiva en el empleo asalariado y estructurado. UN ولا يعمل حصرا في العمل المأجور الرسمي سوى 23 في المائة منهم.
    Además, y dado que el problema del empleo asalariado de baja remuneración es mucho mayor en los países en desarrollo que en las naciones industrializadas, ni siguiera el aumento del empleo asalariado tiene que conducir automáticamente a una reducción de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن مشكلة العمالة المنخفضة الأجر تبدو أخطر بكثير في البلدان النامية منها في البلدان الصناعية، فحتى التوسع في العمالة المأجورة لا يسفر بالضرورة عن الحد من الفقر بصورة آلية.
    Brecha en la cobertura previsional en el empleo asalariado UN وجود فرق في تغطية الضمان الاجتماعي في العمل المدفوع الأجر
    Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Proporción de mujeres con empleo asalariado en el sector no agrícola UN حصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي
    :: Un ascendiente de la víctima, una persona que tenga autoridad sobre ésta y su profesor o sus servidores asalariados, el servidor asalariado de la víctima, un funcionario público o un ministro del culto; UN :: أحد أصول الضحية، أو شخص له سلطة على الضحية، أو معلّم الضحية، أو أجراء هؤلاء، أو أجير لدى الضحية، أو موظف عام، أو رئيس ديني؛
    Estas empresas generaron un empleo asalariado que se cifra en 633 puestos de trabajo en ese año. UN وقد أنتجت هذه المؤسسات عمالة مدفوعة الأجر بلغت 633 وظيفة أثناء السنة.
    En 2010, se autorizó a 4.602 extranjeros a ejercer un trabajo asalariado en Marruecos. UN وفي عام 2010، حصل 602 4 أجنبي على ترخيص لمزاولة مهنة مقابل أجر في المغرب.
    La escasa participación de la mujer en el trabajo asalariado se explica igualmente por los bajos niveles de educación que limita la participación de ellas en puestos del sector estructurado. UN وتعزى أيضا قلة مشاركة المرأة في العمل بمرتب إلى مستواها التعليمي الضعيف مما يحد من مشاركتها في الوظائف النظامية.
    asalariado de nivel máximo UN المتكسبون من المستوى الأعلى
    - las mujeres tienen una elevada representación entre los delegados y las delegadas para la igualdad, ya que entre las personas elegidas como tales hay tantos hombres como mujeres: éstas representan 51% de los delegados y delegadas para la igualdad y constituyen 33% del personal asalariado. UN - فيما يتعلق بمنصب مندوب/مندوبة المساواة فإن تمثيلهن عالٍ لأن الرجال مثل النساء في هذه الوظيفة ينتخبون أو يُنخبن: ويمثلن 51 في المائة من مندوبي أو مندوبات المساواة مقابل 33 في المائة من العاملين ذوي الرواتب.
    En África subsahariana, menos de uno de cada cuatro de ellos podría conseguir un trabajo asalariado. TED في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أقل من واحد من كل أربعة شباب من المرجح أن يحصلوا على عمل مأجور أو بأجر.
    70. Aunque el objetivo del ACNUR es asistir a la población de refugiados en Namibia a lograr la autosuficiencia, la prohibición de trabajar impide a los refugiados toda posibilidad de empleo asalariado o trabajo por cuenta propia. UN ٠٧- في حين أن هدف المفوضية يتمثل في مساعدة اللاجئين في ناميبيا على تحقيق الاعتماد على الذات إلا أن حظر العمل يمنع اللاجئين من القيام بعمل مدفوع اﻷجر والتوظيـف الذاتـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد