En lo que respecta al ascenso de los docentes, este se lleva a cabo mediante el sistema escalafonario. | UN | وتستند ترقية المعلمين إلى جدول للموظفين. |
La tasa de ascenso de las mujeres también ha aumentado dramáticamente en los últimos años. | UN | كما ازداد معدل ترقية النساء زيادة شديدة في السنوات الماضية. |
Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. | UN | وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم. |
Temiendo el ascenso de un nuevo dictador, miles huyeron al exilio en Estados Unidos. | Open Subtitles | خوفًا من صعود مستبد جديد، فر الآلاف إلى المغترب في الولايات المتحدة |
El ascenso de promoción es gradual y depende en gran medida de la competencia, el trabajo y la calificación de cada quien. | UN | وتعتمد الترقية كثيرا على الكفاءة الفردية، والعمل الجاد، والمؤهل. |
Se examinaron 205 casos de ascenso de personal de misiones sobre el terreno | UN | تمت مراجعة 205 حالات لترقية موظفين ميدانيين بالبعثات |
El plan de acción estratégico, presentado en este informe, incluye estrategias para facilitar el ascenso de mujeres a la categoría D-1 y categorías superiores. | UN | وتشمل خطة العمل الاستراتيجية المقدمة في هذا التقرير استراتيجيات للتعجيل بترقية المرأة إلى الرتب مد - ١ وما فوقها. |
Incluía asimismo el ascenso de un mayor número de mujeres a cargos al nivel de la adopción de decisiones en las instituciones de enseñanza. | UN | ويتضمن أيضا ترقية عدد أكبر من النساء إلى مراكز صنع القرار في المؤسسات التعليمية. |
104.14 ascenso de funcionarios respecto de los cuales el Grupo de Nombramientos y Ascensos de la Sede tiene competencia | UN | ترقية الموظفين ضمن نطاق سلطة فريق التعيين والترقية في المقر |
Las actuales tendencias de la educación superior son muestra de la importancia que se atribuye al ascenso de la mujer a cargos más altos. | UN | وتشير الاتجاهات الحالية في التعليم العالي إلى تعليق أهمية على ترقية المرأة إلى مزيد من المناصب العالية. |
El ascenso de categoría no está vedado a la mujer, como lo atestigua el hecho de que: | UN | ترقية المرأة في التسلسل القيادي لا يعوقها عائق على نحو ما تشهد به حقيقة أن: |
El ascenso de este funcionario no se había regularizado en el presupuesto desde 1990 por no haber un puesto disponible. | UN | ولم تجر تسوية ترقية هذا الموظف في الميزانية منذ عام 1990 لعدم توافر وظيفة متاحة. |
Justo a tiempo. Están por ver el ascenso de un nuevo Señor. | Open Subtitles | التوقيت المثالي انتي على وشك ان ترين صعود رب جديد |
Las leyes y reglamentos en vigor son un logro apreciable en el ascenso de la mujer a la dignidad y a la igualdad social. | UN | وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية. |
El ascenso de Asia y su participación en el PIB mundial | UN | صعود آسيا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي |
Así como la fuerza gravitacional terrestre retrasa el ascenso de una manzana lanzada hacia arriba, la fuerza gravitacional de cada galaxia sobre las demás debería aminorar la expansión del espacio. | TED | حيث ، بقدر ما ان الجاذبية تسحب الارض تبطيء صعود تفاحة القيت لأعلى فان سحب الجاذبية لكل مجرة عن الاخرى يجب ان يبطئ التوسع في الفضاء |
Pero aunque este argumento suena convincente, el ascenso de Brasil no le sirve de confirmación: allí, el crecimiento financiero y económico no fue precedido (ni siquiera acompañado) por mejoras fundamentales en el sistema de justicia y los contratos. | News-Commentary | ولكن برغم أن هذا المنطق يبدو مقنعاً فإن صعود البرازيل لا يؤكده: ذلك أن النمو المالي والاقتصادي هناك لم يكن مسبوقا ــ أو حتى مصحوبا ــ بإدخال تحسينات جوهرية على المحاكم والعقود. |
Esta diferencia reduce las oportunidades de ascenso de la mujer en la organización en la que trabaja. | UN | وهذا يقلل فرص النساء في الترقية في المؤسسات التي يعملن فيها. |
¿"Vamos a salir para celebrar el ascenso de Sheila... quédate a cargo del fuerte"? | Open Subtitles | سنخرج للإحتفال لترقية شيلا لذلك , راقب القلعة |
Esta es otra prueba de la influencia de la Convención, pues la decisión se adoptó después de que la CNAM pidiera al Ministerio de Defensa que reformase su reglamento sobre el ascenso de mujeres, teniendo en cuenta las disposiciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وهذا مثال آخر على تأثير الاتفاقية، ﻷن هذا القرار جاء بعد أن طلبت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة الى وزارة الدفاع أن تعيد النظر في أنظمتها المتعلقة بترقية المرأة مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El ascenso de China, la India y el Brasil así como de otros países en desarrollo está transformando el planeta para bien. | UN | إن نهوض الصين والهند والبرازيل وبلدان نامية أخرى ما فتئ يغير المعمورة نحو الأحسن. |
El siglo actual está siendo testigo del ascenso de los países en desarrollo hasta posiciones de mayor influencia en el escenario del mundo. | UN | 87 - يشهد هذا القرن ارتقاء البلدان النامية إلى مواقع أكثر تأثيراً على الساحة العالمية. |
Paralelamente y como parte de este esfuerzo, se estimularía a las empresas para que contraten y mantengan en planilla un creciente número de empleadas, a la vez para que promocionen el ascenso de las mujeres hacia puestos mejor remunerados y les ofrezcan mayores oportunidades de capacitación y actualización, con vistas a escalar en la pirámide ocupacional de dichas empresas. | UN | وفي خط مواز وكجزء من هذا المجهود، يتعين حث المؤسسات على التعاقد مع عدد متزايد من العاملات وإبقائهن في جداول العاملين، في نفس الوقت الذي تشجع فيه ترقي النساء إلى وظائف أفضل أجرا وتتيح لهن فرصا أكبر للتدريب وتجديد المعلومات، سعيا إلى صعود الهرم الوظيفي في هذه المؤسسات. |
Rampa para el ascenso de pasajeros de movilidad reducida; | UN | ممر مائل لصعود الركاب المحدودي الحركة؛ |
9. Incluir en los cursos de capacitación para cadetes de las academias militares y de policía y en los cursos para el ascenso de grado temas relacionados con los derechos humanos y la discriminación. | UN | 9- إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالتمييز في الدورات التدريبية المقدمة لطلبة الأكاديمية الحربية وأكاديمية الشرطة وفي الدورات الدراسية للمرشحين للترقي. |
En la era global de hoy, con el ascenso de las potencias emergentes y la relativa declinación de Occidente, la única Europa que será tomada en serio es una Europa que pueda hablar y ser vista como una. | News-Commentary | في عصرنا العالمي الحالي، ومع ظهور القوى الصاعدة والانحدار النسبي للغرب، فإن أوروبا الوحيدة التي قد تؤخذ على محمل الجد هي أوروبا التي تستطيع أن تتحدث بصوت واحد. |
Por tanto, el ascenso de China es obra tanto de Mao como de Deng. Sin embargo, si no fuera por el poder militar chino, los Estados Unidos tratarían a China como a otro Japón. | News-Commentary | وهذا يعني أن نهضة الصين كانت من صنع ماو بقدر ما كانت من صنع دينج. ولكن نظراً للقوة العسكرية التي تتمتع بها الصين فإن الولايات المتحدة لابد وأن تتعامل معها وكأنها يابان أخرى. |
Dijo que el Secretario General había concedido mayor prioridad a la contratación y ascenso de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وقالت إن اﻷمين العام قد أعطى أولوية أعلى لمسألة تعيين المرأة وترقيتها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
El proyecto " Mixto " obedece a un doble propósito: por un lado, desarrollar, distribuir y someter a prueba los instrumentos que promuevan la movilidad ascendente de la mujer y, por el otro, asegurarse de que la cuestión del ascenso de la mujer a puestos superiores siga siendo objeto de esfuerzos concertados. | UN | وثمة هدف مزدوج لمشروع التنوع يشمل، في المقام الأول، تنمية وتوزيع واختبار وسائل من شأنها أن تُشجع التحرك الصعودي للمرأة، كما يشمل، في المقام الثاني، بقاء مسألة هذا التحرك نحو المناصب الرفيعة بمثابة هدف لجهود متناغمة. |
NUEVA DELHI – La discusión internacional sobre el ascenso de China se ha centrado en su creciente poderío comercial, sus ambiciones marítimas en expansión y su capacidad cada vez mayor para proyectar poder militar. Sin embargo, hay una cuestión crítica que normalmente escapa a la atención: el ascenso de China como una potencia hidrohegemónica sin antecedentes históricos modernos. | News-Commentary | نيودلهي ــ كانت المناقشة الدولية الدائرة حول صعود الصين تركز على قوتها التجارية المتزايدة، وطموحاتها البحرية المتنامية، وقدرتها المتوسعة على استعراض القوة العسكرية. ولكن من بين القضايا الحرجة التي لا تحظى بالاهتمام الكافي عادة تلك المسألة المتعلقة بصعود الصين باعتبارها قوة مائية مهيمنة لا مثيل لها في التاريخ الحديث. |